Lyrics and translation Katy Garbi - I Patrida Mou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Εγώ
κρατάω
τον
έρωτα
μα
εσύ
την
καταιγίδα
Я
сохраняю
любовь,
но
ты
сохраняешь
бурю.
και
πνίγεις
μες
στο
ψέμα
σου
την
ακριβή
μου
ελπίδα
и
ты
топишь
в
своей
лжи
мою
истинную
надежду
εγώ
κρατάω
τον
έρωτα
μα
εσύ
κρατάς
μαχαίρι
Я
держу
любовь,
но
ты
держишь
нож.
που
κάρφωσες
στην
πλάτη
μου
με
το
ίδιο
σου
το
χέρι
что
ты
прибил
к
моей
спине
своей
собственной
рукой
μέρα
μεσημέρι
средь
бела
дня
Είσαι
ο
ήλιος
που
έχει
γίνει
επικίνδυνος
Ты-Солнце,
которое
стало
опасным
και
κάθε
μέρα
καίει
την
επιδερμίδα
μου
и
каждый
день
это
обжигает
мой
цвет
лица
απ'
τους
πολλούς
πολιτικούς
κι
εσύ
είσαι
ένας
απο
αυτούς
из
многих
политиков
и
вы
один
из
них
που
ξεπουλάνε
μ'
ευκολία
την
πατρίδα
μου
которые
с
легкостью
продают
мою
страну
την
πατρίδα
μου
моя
страна
Εγώ
σου
λέω
τα
όνειρα
που
κρύβω
μες
στα
στήθια
Я
рассказываю
тебе
о
мечтах,
которые
прячу
в
своей
груди.
μα
εσύ
μου
λες
κατάμουτρα
την
πιο
πικρή
σου
αλήθεια
но
ты
говоришь
мне
в
лицо
свою
самую
горькую
правду
ζωγραφισμένος
είναι
πια
στα
μάτια
μου
ο
πόνος
нарисованная
теперь
в
моих
глазах
боль
κοιτώ
πως
μας
κατάντησε
στο
πέρασμά
του
ο
χρόνος
Я
смотрю
на
то,
как
время
стало
НАМИ
на
своем
пути
και
με
πιάνει
τρόμος
и
я
в
ужасе
Είσαι
ο
ήλιος
που
έχει
γίνει
επικίνδυνος
Ты-Солнце,
которое
стало
опасным
και
κάθε
μέρα
καίει
την
επιδερμίδα
μου
и
каждый
день
это
обжигает
мой
цвет
лица
απ'
τους
πολλούς
πολιτικούς
κι
εσύ
είσαι
ένας
απο
αυτούς
из
многих
политиков
и
вы
один
из
них
που
ξεπουλάνε
μ'
ευκολία
την
πατρίδα
μου
которые
с
легкостью
продают
мою
страну
την
πατρίδα
μου
моя
страна
Είσαι
ο
ήλιος
που
έχει
γίνει
επικίνδυνος
Ты-Солнце,
которое
стало
опасным
και
κάθε
μέρα
καίει
την
επιδερμίδα
μου
и
каждый
день
это
обжигает
мой
цвет
лица
απ'
τους
πολλούς
πολιτικούς
κι
εσύ
είσαι
ένας
απο
αυτούς
из
многих
политиков
и
вы
один
из
них
που
ξεπουλάνε
μ'
ευκολία
την
πατρίδα
μου
которые
с
легкостью
продают
мою
страну
την
πατρίδα
μου
моя
страна
Είσαι
ο
ήλιος
που
έχει
γίνει
επικίνδυνος
Ты-Солнце,
которое
стало
опасным
και
κάθε
μέρα
καίει
την
επιδερμίδα
μου
и
каждый
день
это
обжигает
мой
цвет
лица
απ'
τους
πολλούς
πολιτικούς
κι
εσύ
είσαι
ένας
απο
αυτούς
из
многих
политиков
и
вы
один
из
них
που
ξεπουλάνε
μ'
ευκολία
την
πατρίδα
μου
которые
с
легкостью
продают
мою
страну
την
πατρίδα
μου
моя
страна
Είσαι
ο
ήλιος
που
έχει
γίνει
επικίνδυνος
Ты-Солнце,
которое
стало
опасным
και
κάθε
μέρα
καίει
την
επιδερμίδα
μου
и
каждый
день
это
обжигает
мой
цвет
лица
απ'
τους
πολλούς
πολιτικούς
κι
εσύ
είσαι
ένας
απο
αυτούς
из
многих
политиков
и
вы
один
из
них
που
ξεπουλάνε
μ'
ευκολιά
την
πατρίδα
μου
с
легкостью
продаю
свою
страну
την
πατρίδα
μου
моя
страна
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fivos
Album
To Kati
date of release
14-03-1984
Attention! Feel free to leave feedback.