Kaufman feat. Legno - Trigonometria (feat. Legno) - translation of the lyrics into German

Trigonometria (feat. Legno) - Kaufman , Legno translation in German




Trigonometria (feat. Legno)
Trigonometrie (feat. Legno)
E adesso come stai? Mi dici che cos'hai?
Und wie geht es dir jetzt? Sag mir, was hast du?
Ti volti dall'altra parte, accendi una Camel Light
Du drehst dich auf die andere Seite, zündest dir eine Camel Light an.
Dimmi che cos'hai, non dire niente che poi
Sag mir, was du hast, sag bloß nichts, denn dann
Sembri distante, manco fossi alle Hawaii
wirkst du so distanziert, als wärst du auf Hawaii.
Io sono uscito fuori, ma non mi sento meglio
Ich bin rausgegangen, aber ich fühle mich nicht besser.
Provo a rincorrerti, ma sento che è uno sbaglio
Ich versuche, dich einzuholen, aber ich spüre, dass es ein Fehler ist.
Come nei titoli di coda di un film
Wie im Abspann eines Films.
Io sono Joker e tu sei Harley Quinn
Ich bin Joker und du bist Harley Quinn.
Sei un gancio dato da Mike Tyson
Du bist ein Haken von Mike Tyson.
Il proiettile che all'improvviso porta via John Lennon
Die Kugel, die John Lennon plötzlich wegnimmt.
Vestiti sul pavimento in un qualunque lunedì
Kleider auf dem Boden an einem beliebigen Montag.
E c'è chi ha perso un treno e c'è chi ha perso la voglia
Und es gibt die, die einen Zug verpasst haben, und es gibt die, die die Lust verloren haben.
Pensavo fosse notte, ma già suona la sveglia
Ich dachte, es wäre Nacht, aber der Wecker klingelt schon.
Facevi finta di studiare trigonometria
Du hast so getan, als würdest du Trigonometrie lernen.
Pensavo fosse amore, invece era antropofagia
Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war Kannibalismus.
Adesso cosa fai? Non vedi come sei?
Was machst du jetzt? Siehst du nicht, wie du bist?
Non dovremmo vederci più, ma non riusciamo mai
Wir sollten uns nicht mehr sehen, aber wir schaffen es nie.
Facciamo solo guai e prima o poi
Wir machen nur Ärger, und früher oder später
Finisce ancora che te ne vai
gehst du wieder weg.
E abbiamo corso a perdi fiato e quasi sono morto
Und wir sind atemlos gerannt, und ich wäre fast gestorben.
A te piace di più se stai sopra e io sto sotto
Dir gefällt es besser, wenn du oben bist und ich unten.
Ci siamo addormentati col cappotto
Wir sind mit Mantel eingeschlafen.
In tutta la città non c'era un bar aperto
In der ganzen Stadt war keine Bar geöffnet.
Sei la canzone che va fuori tempo
Du bist das Lied, das aus dem Takt gerät.
La margherita che all'improvviso nasce dal cemento
Das Gänseblümchen, das plötzlich aus dem Zement wächst.
Le tue mutande in fondo al letto in un qualunque lunedì
Deine Unterwäsche am Ende des Bettes an einem beliebigen Montag.
E c'è chi ha perso un treno e c'è chi ha perso la voglia
Und es gibt die, die einen Zug verpasst haben, und es gibt die, die die Lust verloren haben.
Pensavo fosse notte, ma già suona la sveglia
Ich dachte, es wäre Nacht, aber der Wecker klingelt schon.
Facevi finta di studiare trigonometria
Du hast so getan, als würdest du Trigonometrie lernen.
Pensavo fosse amore, invece era antropofagia
Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war Kannibalismus.
E c'hai presente poi quando ti senti soffocare?
Und kennst du das, wenn du dich erstickt fühlst?
Che se l'amore è amore, poi fa quasi sempre male
Dass, wenn Liebe Liebe ist, sie fast immer wehtut.
E c'hai presente quando hai il mal di gola
Und kennst du das, wenn du Halsschmerzen hast.
E in casa non c'è un cazzo di Tachipirina?
Und im Haus ist kein verdammtes Paracetamol?
La nostra vita che va fuori tempo
Unser Leben, das aus dem Takt gerät.
Amore al primo sguardo, una palla fuori campo
Liebe auf den ersten Blick, ein Ball außerhalb des Spielfelds.
Michael Jordan che fa un salto
Michael Jordan, der einen Sprung macht.
Faccio goal, ma non esulto, in un qualunque lunedì
Ich schieße ein Tor, aber ich juble nicht, an einem beliebigen Montag.
E c'è chi ha perso un treno e c'è chi ha perso la voglia
Und es gibt die, die einen Zug verpasst haben, und es gibt die, die die Lust verloren haben.
Pensavo fosse notte, ma già suona la sveglia
Ich dachte, es wäre Nacht, aber der Wecker klingelt schon.
Facevi finta di studiare trigonometria
Du hast so getan, als würdest du Trigonometrie lernen.
Pensavo fosse amore, invece era antropofagia
Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war Kannibalismus.





Writer(s): Alessandro Micheli, Lorenzo Lombardi

Kaufman feat. Legno - Trigonometria (feat. Legno)
Album
Trigonometria (feat. Legno)
date of release
03-09-2021



Attention! Feel free to leave feedback.