Kaufman - Lelaina - translation of the lyrics into German

Lelaina - Kaufmantranslation in German




Lelaina
Lelaina
Un caffè e cinque euro e non ci serve altro
Ein Kaffee und fünf Euro und wir brauchen nichts weiter
Anche se poi abbiamo tutto il mondo contro
Auch wenn wir dann die ganze Welt gegen uns haben
Noi che affoghiamo il sashimi nella soia
Wir, die wir das Sashimi in Soja ertränken
Una versione ultramoderna della noia
Eine ultramoderne Version der Langeweile
Persone che splendono più dei diamanti
Menschen, die mehr strahlen als Diamanten
Dire cose di cui dopo ti penti
Dinge sagen, die man später bereut
Ragazzi e ragazze si lasciano biglietti sui banchi
Jungs und Mädchen hinterlassen sich Zettel auf den Schulbänken
Frasi porno nei bagni, i cassetti in cui sono ammuffiti i sogni
Porno-Sprüche in den Toiletten, die Schubladen, in denen die Träume verschimmelt sind
Siamo ansiosi, ma siamo come siamo
Wir sind ängstlich, aber wir sind, wie wir sind
Mens xanax in corpore sano
Mens Xanax in corpore sano
Tu come stai? Per questa notte fermati qui
Wie geht es dir? Bleib für diese Nacht hier
Ho il cuore a pezzi
Mein Herz ist in Stücken
Dai, lascia stare, ho un temporale sopra di me
Komm, lass gut sein, ich habe ein Gewitter über mir
E dentro gli occhi, dentro gli occhi
Und in den Augen, in den Augen
Piove a dirotto e non ti vedo
Es schüttet wie aus Eimern und ich sehe dich nicht
Un mulatto, un albino, una zanzara, la mia libido
Ein Mulatte, ein Albino, eine Mücke, meine Libido
Parliamo del futuro nei vicoli del centro
Wir reden über die Zukunft in den Gassen der Innenstadt
Bruciamo più veloci sigarette senza filtro
Wir verbrennen schneller filterlose Zigaretten
Noi che affondiamo le serate nel gin tonic
Wir, die wir die Abende im Gin Tonic versenken
Una versione ultramoderna del Titanic
Eine ultramoderne Version der Titanic
Il diluvio universale, la notte è finita, sei di questo pianeta?
Die Sintflut, die Nacht ist vorbei, bist du von diesem Planeten?
I baci dati per caso all'improvviso, hai per caso moneta?
Die zufällig gegebenen Küsse, ganz plötzlich, hast du zufällig Kleingeld?
Ci sono giorni, ci sono anni
Es gibt Tage, es gibt Jahre
Che abbiamo perso per la fretta di esser grandi
Die wir verloren haben in der Eile, erwachsen zu sein
Al tappeto come karate, innamorati sempre di persone sbagliate
Auf der Matte wie beim Karate, immer in die falschen Leute verliebt
Tu come stai? Per questa notte fermati qui
Wie geht es dir? Bleib für diese Nacht hier
Ho il cuore a pezzi
Mein Herz ist in Stücken
Dai, lascia stare, ho un temporale sopra di me
Komm, lass gut sein, ich habe ein Gewitter über mir
E dentro gli occhi, dentro gli occhi
Und in den Augen, in den Augen
Piove a dirotto e non ti vedo
Es schüttet wie aus Eimern und ich sehe dich nicht
Un mulatto, un albino, una zanzara, la mia libido
Ein Mulatte, ein Albino, eine Mücke, meine Libido
Vedi, Lelaina, ci basta un caffè e le nostre conversazioni
Siehst du, Lelaina, uns genügen ein Kaffee und unsere Gespräche
Pagherò l'affitto con queste mie canzoni
Ich werde die Miete mit diesen meinen Liedern bezahlen
E se c'è un universo migliore di questo in qualunque altro posto
Und wenn es irgendwo anders ein besseres Universum als dieses gibt
Torneremo come Sid e Nancy solo quando sarà nostro
Kommen wir zurück wie Sid und Nancy, erst wenn es unseres ist
Torneremo come Sid e Nancy solo quando sarà nostro
Kommen wir zurück wie Sid und Nancy, erst wenn es unseres ist
Torneremo come Sid e Nancy solo quando sarà nostro
Kommen wir zurück wie Sid und Nancy, erst wenn es unseres ist





Writer(s): Lorenzo Lombardi, Davide Pavanello, Alessandro Micheli


Attention! Feel free to leave feedback.