Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poika
kävi
polkua
pientä
ja
kaitaa
Der
Junge
ging
einen
Pfad,
klein
und
schmal
Ja
ilta
oli
ihanasti
rempallaan
Und
der
Abend
war
herrlich
zwanglos
Aurinko
torkkui
jo
untansa
saitaa
Die
Sonne
döste
schon
ihren
knappen
Schlaf
Ja
silmäänsä
iski,
että
terve
vaan
Und
zwinkerte,
so
quasi:
Na
hallo!
Poika
oli
nuori
ja
vahvanlainen
Der
Junge
war
jung
und
ziemlich
stark
Mökissä
tyttö,
tyttö
niin
sinisilmä
Im
Häuschen
das
Mädchen,
das
Mädchen
mit
so
blauen
Augen
Lehmä
ja
kukko
ja
porsaskin
vielä
Eine
Kuh
und
ein
Hahn
und
sogar
ein
Ferkel
noch
Vaan
kaikki
niin
ihanasti
rempallaan
Doch
alles
so
herrlich
zwanglos
Poika
kävi
peltoa,
sarkojen
laitaa
Der
Junge
ging
übers
Feld,
am
Rand
der
Furchen
Ja
kaikki
oli
ihanasti
rempallaan
Und
alles
war
herrlich
zwanglos
Portti
piti
pystyssä
harmaata
aitaa
Das
Tor
hielt
einen
grauen
Zaun
aufrecht
Ja
silmäänsä
iski,
että
terve
vaan
Und
zwinkerte,
so
quasi:
Na
hallo!
Räystähällä
nukkui
jo
tuuliviiri
Auf
der
Traufe
schlief
schon
die
Wetterfahne
Ikkuna
katsoi
niin
vaiti
ja
vakavana
Das
Fenster
schaute
so
still
und
ernst
Kaste
oli
aitan
sen
porraspuulla
Tau
lag
auf
der
Treppenstufe
des
Speichers
Ja
ovi
oli
ihanasti
rempallaan
Und
die
Tür
war
herrlich
zwanglos
Sydän
sykki
rinnassa
polttaen
paitaa
Das
Herz
schlug
in
der
Brust,
fast
das
Hemd
verbrennend
Ja
yö
oli
ihanasti
rempallaan
Und
die
Nacht
war
herrlich
zwanglos
Kuka
sitä
kaikkea
kertoa
taitaa
Wer
vermag
das
alles
zu
erzählen?
Ja
aitta
sanoi
hiljaa,
että
terve
vaan
Und
der
Speicher
sagte
leise:
Na
hallo!
Mökki
oli
pieni
ja
köyhänlainen
Das
Häuschen
war
klein
und
ärmlich
Vaarilla
tyttö,
tyttö
niin
sinisilmä
Beim
Großvater
das
Mädchen,
das
Mädchen
mit
so
blauen
Augen
Poika
oli
nuori
kuin
markkinavarsa
Der
Junge
war
jung
wie
ein
Marktfohlen
Ja
pojan
sydän
ihanasti
rempallaan
Und
das
Herz
des
Jungen
herrlich
zwanglos
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kauko Käyhkö
Attention! Feel free to leave feedback.