Kausar XID - Durr - translation of the lyrics into English

Durr - Kausar XIDtranslation in English




Durr
Far Away
Nafrat nehi rakha kisise par rooh h meri bezaar si
I hold no hatred for anyone, but my soul feels weary.
Har cheez me hoti sides do baat bas hoti nazar ki
Everything has two sides, it's just a matter of perspective.
Rakhu main drip ye heavy pehenke pant hazar ki
I rock this heavy drip, wearing thousand-dollar pants.
Jispe guzre use hee malum, baki ko dikhe asaan hee
Only those who go through it understand, to others, it seems easy.
Khudko aab leke jaana chahta hu main durrr
I want to take myself far, far away.
Mujhe shaitano ke bich me rehna nehi
I don't want to stay among these devils.
Mujhko aaab meri tarha dikhta hee nhi h koi
I don't see anyone like me anymore.
Mera ye duniya shaitano ka mela hain
This world of mine is a carnival of devils.
Khudko aab leke jaana chahta hu main durrr
I want to take myself far, far away.
Mujhe shaitano ke bich me rehna nehi
I don't want to stay among these devils.
Mujhko aaab meri tarha dikhta hee nhi h koi
I don't see anyone like me anymore.
Mera ye duniya shaitano ka mela hain
This world of mine is a carnival of devils.
Duniya na soche mere baare toh fir main duniya ka sochu kyu
If the world doesn't think about me, then why should I think about the world?
Aur Jo tu tha hee na kabhi bas banna chahta jaani wo tu kyu?
And if you were never really there, why do you want to become that person now?
Jis sheher ne mujhse bas china h sabkuch, waha me lautu kyu?
Why should I return to the city that took everything from me?
Pata h mujhe jab basme h mere toh logo ko kehne pe choru kyu?
When I'm down, why should I care what people say?
Duniya hee chahe na bhala jab kisika duniya se fir tumhe sikhna kyu h
When the world doesn't want your good, why should you learn from the world, my love?
Dushmano me hoga apno me se koi tab bhi batao kya jeetna tumhe?
Even if one of your own is among your enemies, tell me, what do you have to gain?
Katal kar raha hoga apna tumhara koi bolo na tab bhi kya cheekhna tumhe?
If your own is killing you, tell me, what's the point of screaming?
Chup rehte ho tum meri tarah, ata nehi baato ko khichna tumhe
You stay silent like me, you don't know how to drag things out.
Beeti mohabbat me umar ek
One lifetime spent in past love.
Guzri fir aas me umar ek
Another lifetime spent in hope.
Samjho dhyan se Har samay shanti deti na alamat tufaan ek
Understand carefully, calmness doesn't always mean peace, it can be a sign of a storm.
Kabhi ye shanti bayan kar sakti h insaano ki thakane
This calmness can sometimes represent human exhaustion.
Lad nehi sakte do bhaiyo se jab aate do bhaiyo ko ladane
You can't fight two brothers when two brothers come to fight you.
Samay ka kya ye guzar jata hain
Time passes by.
(Samay Na rukta hain kisike liye)
(Time doesn't stop for anyone)
Hadhsa logo ko sudhar jata h
Incidents reform people.
(Laata hain hadhsa akal thikane)
(Incidents bring sense to their places)
Raaste khatam ho toh kidhar jaate h
Where do we go when the roads end?
(Gharke au'r ya raste dhundne)
(To find home or other roads)
Meri tarah log shayed bikhar jaate h
People like me probably fall apart.
(Hota haij yehi shayed)
(Maybe this is what happens)
Khudko aab leke jaana chahta hu main durrr
I want to take myself far, far away.
Mujhe shaitano ke bich me rehna nehi
I don't want to stay among these devils.
Mujhko aaab meri tarha dikhta hee nhi h koi
I don't see anyone like me anymore.
Mera ye duniya shaitano ka mela hain
This world of mine is a carnival of devils.
Khudko aab leke jaana chahta hu main durrr
I want to take myself far, far away.
Mujhe shaitano ke bich me rehna nehi
I don't want to stay among these devils.
Mujhko aaab meri tarha dikhta hee nhi h koi
I don't see anyone like me anymore.
Mera ye duniya shaitano ka mela hain
This world of mine is a carnival of devils.






Attention! Feel free to leave feedback.