Kausar XID - Ijazat Chahta Hoon - translation of the lyrics into Russian

Ijazat Chahta Hoon - Kausar XIDtranslation in Russian




Ijazat Chahta Hoon
Прошу позволения
Sabse ijazat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Safar tabeel hain mera aab
Мой путь окончен теперь.
Sabse izajat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Aant qareeb hain mera aab
Мой конец близок теперь.
Sabse ijazat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Rehna mureed hee mera sab
Оставайтесь моими учениками,
Zinda mera legacy rakho tum
Сохраните мое наследие,
Mujhe umeed hain tumse aab
У меня есть эта надежда на вас.
Maaf karna mere faislo ko
Прости мои решения,
Ye mera faisla mera nehi hain
Это были не мои решения.
Suna hain maine k likha h sab
Я слышал, что все уже предначертано,
Shayed ye faisla neya nehi hain
Возможно, это решение не ново.
Diya jinko maine sabkuch
Тем, кому я все отдал,
Unse kuch thoda bhi mila nehi hain
Не получил от них даже малой малости.
Kya hee kar sakte aab honi ko
Что поделать с судьбой,
Unse rakha firbi gila nehi hain
У меня нет к ним претензий и жалоб.
Tooti umeedo pe hasta hu aab
Смеюсь над разбитыми надеждами,
Nikle umeede bhi bade mazakiya
Оказались мои надежды такими забавными.
Pade na fark aab zanaze se
Не будет никакой разницы после похорон,
Dil ko maine aisa cold bana liya
Я сделал свое сердце таким холодным.
Meri likhai pe shaq nehi karo
Не сомневайтесь в моих словах,
Patthar dile'n maine kafi rula diya
Мое каменное сердце разбило немало сердец.
Tere wapsi ke rahme bas
В ожидании твоего возвращения,
Dil ko maine jaana kafi jala liya
Я сжег свое сердце дотла.
Tujhme aur mujhme ye dooriyan ayi jab
Когда между нами возникла эта пропасть,
Khush manga tujhe dua'o me
Я молился о тебе, желая тебе счастья.
Sheher me dekha h bigre aur bikharte
Я видел в этом городе разрушения и разложение,
Jalan aur nafrat in hawa'o me
Ревность и ненависть витают в воздухе.
Adhi jalan ati kamyabi se aur
Половина ревности исходит от успеха, а
Adhi nafrat aati afwao se
Другая половина ненависти от слухов.
Janeza tu hee hain wajah wo
Эти похороны причина того,
Jiske like aitbar utha wafa'o se
Что доверие исчезло из-за предательства.
Sabse ijazat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Safar tabeel hain mera aab
Мой путь окончен теперь.
Sabse izajat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Aant qareeb hain mera aab
Мой конец близок теперь.
Sabse ijazat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Rehna mureed hee mera sab
Оставайтесь моими учениками,
Zinda mera legacy rakho tum
Сохраните мое наследие,
Mujhe umeed hain tumse aab
У меня есть эта надежда на вас.
Shayed munasib nehi puchna tumhe par
Возможно, это неуместно спрашивать, но
Batao kya aate hum yaad bhi?
Скажи, ты хоть иногда вспоминаешь меня?
Fiqr me kabhi kya jaagi hain raatein
Ты хоть раз не сомкнула глаз,
Ke neend nehi hui ek raat bhi?
Думая обо мне хоть одну ночь?
Khuli kitab par sabke liye nehi hu
Я не открытая книга для всех,
Padhlo jitna bhi main raaz hee
Прочти меня настолько, насколько я остаюсь загадкой.
Kyuki humein toote shakhs ko
Ведь чтобы понять разбитого человека,
Samajhne ke liye tootna lazmi
Нужно самому пройти через подобное.
Chehra jo mera tha sabse pasandita
Твое лицо, которое я так любил,
Yad ata mujhe gour karne pe
Вспоминается мне, когда я вглядываюсь вдаль.
Chorh dena music baska nehi mera
Не бросай музыку, умоляю,
Kadam ek dur hu dour banne me
Я в шаге от того, чтобы стать совсем далеким.
Likhta hu bhari main likhta hu jyada
Пишу много, очень много,
Toh sid ko bola main aur panne lao
И прошу принести еще бумаги.
Paye nah ban tum jeene ki wajah
Ты не стала смыслом моей жизни,
Par aisa kya huwa tum maut banke aaye?
Но как получилось, что ты стала моей смертью?
Aage jaake firse sab theek hoga
Дальше все будет хорошо,
Mujhe aab please tum ye mat kehna
Пожалуйста, не говори так больше.
Asliyat pata iss duniya ka mujhe
Я знаю правду об этом мире,
Iss duniya ko deta aab ehmiyat main nah
Я больше не придаю ему значения.
Umeede laga ke main betha industry pe
Я возлагал надежды на эту индустрию,
Pata par mujhe ye vehem hain mera
Но знаю, что это была моя иллюзия.
Fuck the industry ye vehem hain mera
К черту эту индустрию, это всего лишь моя иллюзия.
Nashe me hum ye vehehm hamara
В нашем опьянении, это наша общая иллюзия.
Sabse ijazat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Safar tabeel hain mera aab
Мой путь окончен теперь.
Sabse izajat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Aant qareeb hain mera aab
Мой конец близок теперь.
Sabse ijazat chahta hu main
Прошу позволения у всех вас,
Rehna mureed hee mera sab
Оставайтесь моими учениками,
Zinda mera legacy rakho tum
Сохраните мое наследие,
Mujhe umeed hain tumse aab
У меня есть эта надежда на вас.






Attention! Feel free to leave feedback.