Lyrics and translation kavabanga Depo kolibri - Відкладене життя
Відкладене життя
Отложенная жизнь
Чому
усі
ці
дні
на
душі
самотньо?
Почему
все
эти
дни
на
душе
одиноко?
Занурений
у
справах,
або
в
роботі
Погружён
в
делах,
или
в
работе,
І
плани,
що
не
будуть
уже
в
нагоді
И
планы,
что
не
будут
уже
в
надобности,
Життя
відкладене
на
потім
Жизнь
отложена
на
потом.
А
сонце
робить
коло
і
знов
на
сході
А
солнце
делает
круг
и
снова
на
востоке,
Минуле
вже
відоме
у
кожній
ноті
Прошлое
уже
знакомо
в
каждой
ноте,
І
десь
мене
зустріне
на
повороті
И
где-то
меня
встретит
на
повороте
Життя
відкладене
на
потім
Жизнь,
отложенная
на
потом.
У
мене
в
голові
питання
У
меня
в
голове
вопрос:
"Чому
я
більше
нікому
не
вірю?"
"Почему
я
больше
никому
не
верю?"
Тисячі
слів
вилітали
Тысячи
слов
вылетали,
І
всі
на
подвір'я
И
все
на
двор.
Але
вже
весна
на
дворі
Но
уже
весна
на
дворе,
Кожен
день
на
повторі
Каждый
день
на
повторе,
Без
тебе
все
не
те
Без
тебя
всё
не
то,
Лише
дзвінки
на
телефоні
Лишь
звонки
на
телефоне.
Як
же
дістало
все
це
Как
же
достало
всё
это,
На
обличчі
нема
посмішки,
колить
серце
На
лице
нет
улыбки,
колет
сердце.
Я
без
тебе
на
дно
цього
життя
Я
без
тебя
на
дне
этой
жизни,
Ми
ніби
актори
в
кіно
— завжди
до
кінця
Мы
словно
актеры
в
кино
— всегда
до
конца.
Тут
математика
проста
— на
всі
сто
із
ста
Тут
математика
проста
— на
все
сто
из
ста,
Мене
не
вилікувати,
можна
вибрати
рестарт
Меня
не
вылечить,
можно
выбрать
рестарт.
Мені
не
потрібні
гроші,
щоб
знайти
у
собі
сили
Мне
не
нужны
деньги,
чтобы
найти
в
себе
силы,
Хочу
бачить
твої
очі,
і
це
й
дійсно
є
мій
стимул
Хочу
видеть
твои
глаза,
и
это
и
есть
мой
стимул.
Чому
усі
ці
дні
на
душі
самотньо?
Почему
все
эти
дни
на
душе
одиноко?
Занурений
у
справах
або
в
роботі
Погружён
в
делах,
или
в
работе,
І
плани,
що
не
будуть
уже
в
нагоді
И
планы,
что
не
будут
уже
в
надобности,
Життя
відкладене
на
потім
Жизнь
отложена
на
потом.
А
сонце
робить
коло
і
знов
на
сході
А
солнце
делает
круг
и
снова
на
востоке,
Минуле
вже
відоме
у
кожній
ноті
Прошлое
уже
знакомо
в
каждой
ноте,
І
десь
мене
зустріне
на
повороті
И
где-то
меня
встретит
на
повороте
Життя
відкладене
на
потім
Жизнь,
отложенная
на
потом.
Згадую
минуле,
так
ніби
це
все
не
з
нами
Вспоминаю
прошлое,
так,
словно
это
всё
не
с
нами,
Подивись
за
вікнами
знову
одне
й
те
саме
Посмотри
за
окнами
— снова
одно
и
то
же.
Знову
від
проблем
лише
відчуваю
втому
Снова
от
проблем
лишь
чувствую
усталость.
В
худі
під
дощем,
де-небудь,
аби
не
вдома
В
худи
под
дождём,
где-нибудь,
лишь
бы
не
дома.
Я
залишаюсь
віч-на-віч
з
думками
Я
остаюсь
один
на
один
с
мыслями,
Трамвайними
коліями
йду
повільно,
вночі
під
зірками
Трамвайными
путями
иду
медленно,
ночью
под
звёздами.
І
майже
все,
що
є
на
світі
мене
не
цікавить
И
почти
всё,
что
есть
на
свете,
меня
не
интересует.
Життя
на
потім,
а
раптом
потім
не
настане?
Жизнь
на
потом,
а
вдруг
потом
не
настанет?
Чому
усі
ці
дні
на
душі
самотньо?
Почему
все
эти
дни
на
душе
одиноко?
Занурений
у
справах
або
в
роботі
Погружён
в
делах,
или
в
работе,
І
плани,
що
не
будуть
уже
в
нагоді
И
планы,
что
не
будут
уже
в
надобности,
Життя
відкладене
на
потім
Жизнь
отложена
на
потом.
А
сонце
робить
коло
і
знов
на
сході
А
солнце
делает
круг
и
снова
на
востоке,
Минуле
вже
відоме
у
кожній
ноті
Прошлое
уже
знакомо
в
каждой
ноте,
І
десь
мене
зустріне
на
повороті
И
где-то
меня
встретит
на
повороте
Життя
відкладене
на
потім
Жизнь,
отложенная
на
потом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): плисакин александр александрович, лелюк дмитрий игоревич
Attention! Feel free to leave feedback.