Who Taught Her Everything? -
Danny Meehan
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Taught Her Everything?
Wer hat ihr alles beigebracht?
Eddie,
the
Ziegfeld
Follies!
Eddie,
die
Ziegfeld
Follies!
Now
she
belongs
to
the
ages!
Jetzt
gehört
sie
der
Ewigkeit!
My
work
is
done,
Meine
Arbeit
ist
getan,
My
work
is
done,
Meine
Arbeit
ist
getan,
Our
work
is
done,
Unsere
Arbeit
ist
getan,
She
doesn't
need
us,
Sie
braucht
uns
nicht
mehr,
She'll
have
cake,
Sie
wird
Kuchen
haben,
We'll
have
crumbs.
Wir
werden
Krümel
haben.
Be
careful
of
the
stage
door,
Sei
vorsichtig
mit
der
Bühnentür,
Here
she
comes,
here
she
comes.
Da
kommt
sie,
da
kommt
sie.
Fanny,
hello.
Fanny,
hallo.
Hello,
Fanny--it's
me--Mama.
Hallo,
Fanny
– ich
bin's
– Mama.
What
do
you
mean--Mama
who?
Was
meinst
du
mit
– Mama
wer?
It's
good
to
see
her
... from
afar,
Es
ist
schön,
sie
zu
sehen.
.. von
weitem,
I
lost
a
daughter
but
I
gained
a
star.
Ich
habe
eine
Tochter
verloren,
aber
einen
Star
gewonnen.
That's
Broadway!
Das
ist
Broadway!
Who
taught
her
ev'rything
she
knows?
Wer
hat
ihr
alles
beigebracht,
was
sie
weiß?
I
taught
her
ev'rything
she
knows--
Ich
habe
ihr
alles
beigebracht,
was
sie
weiß
–
She
sings
like
a
bird--
Sie
singt
wie
ein
Vogel
–
Yes,
indeed!
Ja,
in
der
Tat!
But
who
used
to
stand
there
Aber
wer
stand
früher
da
And
feed
her
the
seed?
und
fütterte
sie
mit
Körnern?
Who
taught
her
how
to
pick
her
clothes?
Wer
hat
ihr
beigebracht,
wie
sie
ihre
Kleider
auswählt?
Eddie,
that
I
did.
Eddie,
das
habe
ich
getan.
Yeah,
but
who
taught
her
her
how
to
tap
her
toes?
Ja,
aber
wer
hat
ihr
beigebracht,
wie
sie
mit
den
Zehen
tippt?
But
will
she
admit
it?
Aber
wird
sie
es
zugeben?
Kid,
you
said
it.
Kind,
du
sagst
es.
They
all
forget
they
know
ya
Sie
vergessen
alle,
dass
sie
dich
kennen,
When
it
comes
to
credit.
wenn
es
um
Anerkennung
geht.
Tell
me
have
you
ever
seen
her
take
this
pose?
Sag
mir,
hast
du
sie
jemals
diese
Pose
einnehmen
sehen?
I
taught
her
ev'rything--
Ich
habe
ihr
alles
beigebracht
–
How
to
hoof,
Wie
man
steppt,
And
how
to
sing,
und
wie
man
singt,
I
taught
her
ev'rything
she
knows.
Ich
habe
ihr
alles
beigebracht,
was
sie
weiß.
Wait,
Eddie--she'll
blame
us
yet.
Warte,
Eddie
– sie
wird
uns
noch
die
Schuld
geben.
Who
taught
her
ev'rything
she
knows?
Wer
hat
ihr
alles
beigebracht,
was
sie
weiß?
Let
me
hear
it,
Rosie.
Lass
es
mich
hören,
Rosie.
I
taught
her
ev'rything
she
knows.
Ich
habe
ihr
alles
beigebracht,
was
sie
weiß.
Ain't
it
the
truth!
Ist
es
nicht
die
Wahrheit!
That
mischievous
smile,
Dieses
verschmitzte
Lächeln,
The
devil
may
care,
die
unbekümmerte
Art,
You
don't
pull
solche
Eigenarten
Such
mannerisms
zieht
man
nicht
Out
of
the
air.
einfach
aus
der
Luft.
The
men
who
are
older
might
prefer
Die
älteren
Männer
könnten
The
original
manufactur-er.
den
ursprünglichen
Hersteller
bevorzugen.
It
hurts
me
to
say
it,
Es
tut
mir
weh,
es
zu
sagen,
But
why
not
be
fair--
aber
warum
nicht
ehrlich
sein
–
When
you
see
her
on
the
stage
Wenn
du
sie
auf
der
Bühne
siehst,
You're
seein'
me
there.
siehst
du
mich
dort.
She
still
has
trouble
executin'
one
of
those,
Sie
hat
immer
noch
Probleme,
eine
davon
auszuführen,
If
they
could
have
paid
the
price,
Wenn
sie
den
Preis
hätten
zahlen
können,
They'd
have
hired
Rosie
Brice,
hätten
sie
Rosie
Brice
engagiert,
Who
stands
after
every
show
Die
nach
jeder
Show
Sellin'
matches
in
the
snow.
Streichhölzer
im
Schnee
verkauft.
But
in
the
world
of
grease
paint,
Aber
in
der
Welt
der
Schminke,
That's
the
way
it
goes.
so
läuft
das
nun
mal.
We
taught
her
everything--
Wir
haben
ihr
alles
beigebracht
–
How
to
hoof
and
how
to
sing,
Wie
man
steppt
und
wie
man
singt,
We
taught
her
how
to
wack
Wir
haben
ihr
beigebracht,
wie
man
einen
Witz
A
joke
from
here
to
Hackensack--ya,
ha,
ha,
ha!
von
hier
bis
Hackensack
reißt
– ja,
ha,
ha,
ha!
We
taught
her
everything,
Wir
haben
ihr
alles
beigebracht,
We
taught
her
ev'rything
she
knows.
Wir
haben
ihr
alles
beigebracht,
was
sie
weiß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jule Styne, Bob Merrill
Attention! Feel free to leave feedback.