Lyrics and translation Kayah i Bregović - Prawy Do Lewego
W
dużej
sali
duży
stół
В
Большом
зале
большой
стол
A
przy
nim
gości
tłum
А
рядом
с
ним
толпа
гостей
Gospodarz
zgięty
w
pół
Хозяин
согнулся
пополам
Bije
łychą
w
szklanę
Бьет
по
стеклу
Cisza,
chciałbym
toast
wznieść!
Тихо,
я
бы
хотел
тост
поднять!
Jak
można
to
na
cześć
Как
вы
можете
это
в
честь
Ojczyzny
w
której
wieść
Родина,
в
которой
весть
Przyszło
życie
nasze,
hej
Пришла
наша
жизнь,
Эй
Racja
brachu
Верно,
братан.
Wypijmy
za
to
Выпьем
за
это
Kto
z
nami
nie
wypije
Кто
с
нами
не
выпьет
Tego
we
dwa
kije
Этого
двумя
палками
Prawe
do
lewego
Правый
левый
Wypij
kolego
Выпей,
приятель.
Przecież
wiemy
nigdy
nie
ma
tego
złego
В
конце
концов,
мы
знаем,
что
никогда
не
бывает
этого
плохого
A
na
stole
śledzik
był
А
на
столе
селедка
была
Zobaczył
go
pan
Zbych
Его
увидел
Пан
Збыч
I
pojął
dobrze
w
mig
И
понял
хорошо
в
миг
że
śledzik
lubi
pływać
что
селедка
любит
плавать
Wstał
by
nowy
toast
wznieść
Он
встал,
чтобы
поднять
новый
тост.
Za
rodzin
świętą
rzecz
За
семью
святое
дело
No
i
teściowych
też
Ну
и
свекрови
тоже
Rodzina
to
jest
siła
Семья
это
сила
Racja
brachu
Верно,
братан.
Wypijmy
za
to
Выпьем
за
это
Kto
z
nami
nie
wypije
Кто
с
нами
не
выпьет
Tego
we
dwa
kije
Этого
двумя
палками
Prawe
do
lewego
Правый
левый
Wypij
kolego
Выпей,
приятель.
Przecież
wiemy,
nigdy
nie
ma
tego
złego
В
конце
концов,
мы
знаем,
что
никогда
не
бывает
этого
плохого
Dzisiaj
młodzież
już
nie
ta
Сегодня
молодежь
уже
не
та
Użalł³
się
pan
Stach
- Пожалел
господин
Стах.
Lecz
ręką
machnął
tak
Но
рукой
махнул
да
że
wylał
barszcz
na
panią
что
он
вылил
борщ
на
хозяйку
Nic
to
jednak
przecież
bo
Ничего
это,
однако,
в
конце
концов,
потому
что
Sukienkę
można
zdjąć
Платье
можно
снять
A
toast
wznosi
ktoś
И
тост
поднимает
кто-то
Za
dobre
wychowanie
За
хорошее
воспитание
Racja
brachu
Верно,
братан.
Wypijmy
za
to
Выпьем
за
это
Kto
z
nami
nie
wypije
Кто
с
нами
не
выпьет
Tego
we
dwa
kije
Этого
двумя
палками
Prawe
do
lewego
Правый
левый
Wypij
kolego
Выпей,
приятель.
Przecież
wiemy,
nigdy
nie
ma
tego
złego
В
конце
концов,
мы
знаем,
что
никогда
не
бывает
этого
плохого
Pana
Kazia
kolej
to
Г-н
Kazia
железная
дорога
Więc
krawat
œci¹gna³
bo
Так
что
галстук-1gna3
потому
что
Przecież
postarza
go
В
конце
концов,
он
стареет
I
choć
był
już
na
bani
И
хотя
он
был
уже
на
Bez
pomocy
z
gracją
wstał
Без
посторонней
помощи
он
грациозно
встал
Jąkając
się
dał
znak
Заикаясь,
он
подал
знак:
By
wypć
teraz
za
Чтобы
платить
сейчас
за
Balony
pani
Mani
Шары
Мисс
Мани
Racja
brachu
Верно,
братан.
Wypijmy
za
to
Выпьем
за
это
Kto
z
nami
nie
wypije
Кто
с
нами
не
выпьет
Tego
we
dwa
kije
Этого
двумя
палками
Prawe
do
lewego
Правый
левый
Wypij
kolego
Выпей,
приятель.
Przecież
wiemy
nigdy
nie
ma
tego
złego
В
конце
концов,
мы
знаем,
что
никогда
не
бывает
этого
плохого
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katarzyna (aka Kayah) Rooijens, Dragan Knezevic, Goran Bregovic
Attention! Feel free to leave feedback.