Kayla Nicole - Decisions - translation of the lyrics into German

Decisions - Kayla Nicoletranslation in German




Decisions
Entscheidungen
Uh, yeah
Uh, ja
Decisions, decisions
Entscheidungen, Entscheidungen
(Believe that)
(Glaub das)
I know you want a rider, why you keep drivin' me crazy?
Ich weiß, du willst eine, die mitzieht, warum machst du mich verrückt?
I'm tryna stay down but you gon' make me vacate it
Ich versuch', loyal zu bleiben, aber du bringst mich dazu, zu gehen.
You know our situation, you steady feelin' the basis
Du kennst unsere Situation, du fühlst ständig die Basis.
Give it up or they gon' take me (From who?)
Gib es auf oder sie werden mich holen (Von wem?)
From you
Von dir
'Cause you a loser in a winner's position
Denn du bist ein Verlierer in der Position eines Gewinners
Get it right, are you finished?
Krieg es auf die Reihe, bist du fertig damit?
Left me right when I needed you but I won't when you quit me
Hast mich verlassen, genau als ich dich brauchte, aber ich werde es nicht tun, wenn du mit mir Schluss machst.
It's not too hard to forgive you but it's a lot to forget you
Es ist nicht zu schwer, dir zu vergeben, aber es ist schwer, dich zu vergessen.
I know this not what you into, I made you very ungrateful
Ich weiß, das ist nicht das, worauf du stehst, ich habe dich sehr undankbar gemacht.
Full of love but I hate you
Voller Liebe, aber ich hasse dich.
It was kinda hard to erase you (Kayla)
Es war irgendwie schwer, dich auszulöschen (Kayla)
Reading our conversation, wishing I didn't say shit
Lese unsere Unterhaltung und wünschte, ich hätte den Scheiß nicht gesagt.
Contemplating the choices I made, but it made me grateful
Denke über die Entscheidungen nach, die ich getroffen habe, aber es hat mich dankbar gemacht.
Found my peace when I left you, no matter what don't regret you
Habe meinen Frieden gefunden, als ich dich verließ, egal was passiert, ich bereue dich nicht.
I know you want a rider, why you keep drivin' me crazy?
Ich weiß, du willst eine, die mitzieht, warum machst du mich verrückt?
I'm tryna stay down but you gon' make me vacate it
Ich versuch', loyal zu bleiben, aber du bringst mich dazu, zu gehen.
You know our situation, you steady feelin' the basis
Du kennst unsere Situation, du fühlst ständig die Basis.
Give it up or they gon' take me (From who?)
Gib es auf oder sie werden mich holen (Von wem?)
From you
Von dir
I know you want a rider, why you keep drivin' me crazy?
Ich weiß, du willst eine, die mitzieht, warum machst du mich verrückt?
I'm tryna stay down but you gon' make me vacate it
Ich versuch', loyal zu bleiben, aber du bringst mich dazu, zu gehen.
You know our situation, you steady feelin' the basis
Du kennst unsere Situation, du fühlst ständig die Basis.
Give it up or they gon' take me (From who?)
Gib es auf oder sie werden mich holen (Von wem?)
From you
Von dir
Can't make you keep your promises
Kann dich nicht dazu bringen, deine Versprechen zu halten.
Can't let you say you learned your lesson
Kann dich nicht sagen lassen, dass du deine Lektion gelernt hast.
Can I hold your past against you?
Kann ich dir deine Vergangenheit vorhalten?
But, you're still the same nigga
Aber du bist immer noch derselbe Kerl.
You don't realize that's the issue
Du realisierst nicht, dass das das Problem ist.
I'm tired of preaching to you
Ich bin es müde, dir zu predigen.
No crying and no more tissues
Kein Weinen und keine Taschentücher mehr.
No more forcing you to be you
Kein Zwang mehr für dich, du selbst zu sein.
Pretending for the cameras and flexing for Instagrammers
Vortäuschen für die Kameras und Prahlen für Instagrammer.
Talkin' shit but fix your grammar
Scheiße labern, aber korrigier deine Grammatik.
Name calling, can't pronounce it
Beschimpfungen, kannst es nicht mal aussprechen.
I'm just sayin' man, you cancelled
Ich sag ja nur, Mann, du bist abgeschrieben.
Want that cure but you like cancer to me
Willst die Heilung, aber du bist wie Krebs für mich.
I cannot be there to build you up if you ain't workin' with me
Ich kann nicht da sein, um dich aufzubauen, wenn du nicht mit mir zusammenarbeitest.
I know you want a rider, why you keep drivin' me crazy?
Ich weiß, du willst eine, die mitzieht, warum machst du mich verrückt?
I'm tryna stay down but you gon' make me vacate it
Ich versuch', loyal zu bleiben, aber du bringst mich dazu, zu gehen.
You know our situation, you steady feelin' the basis
Du kennst unsere Situation, du fühlst ständig die Basis.
Give it up or they gon' take me (From who?)
Gib es auf oder sie werden mich holen (Von wem?)
From you
Von dir
I know you wanna ride it, why you keep drivin' me crazy?
Ich weiß, du willst davon profitieren, warum machst du mich verrückt?
I'm tryna stay down but you gon' make me vacate it
Ich versuch', loyal zu bleiben, aber du bringst mich dazu, zu gehen.
You know our situation, you steady feelin' the basis
Du kennst unsere Situation, du fühlst ständig die Basis.
Give it up or they gon' take me (From who?)
Gib es auf oder sie werden mich holen (Von wem?)
From you
Von dir





Writer(s): Michaela Nicole Jones


Attention! Feel free to leave feedback.