Kayliah - Caractère - translation of the lyrics into German

Caractère - Kayliahtranslation in German




Caractère
Charakter
Couplet:
Strophe:
J'ai commencé ma partie y a 20 ans
Ich habe mein Spiel vor 20 Jahren begonnen
Pour y arriver j'ai prendre de l'élan
Um anzukommen, musste ich Anlauf nehmen
J'ai pris des claques comme tout le monde, c'est ma force
Ich habe Schläge eingesteckt wie jeder andere, das ist meine Stärke
De bonnes leçons qui font que j' me renforce
Gute Lektionen, die mich stärker machen
J' n'ai pas eu toutes les cartes comme certains
Ich hatte nicht alle Karten wie manche
Mais j' me débrouille, j' me plains pas, j' le vis bien
Aber ich komme zurecht, ich beschwere mich nicht, ich lebe gut damit
À bout de souffle, je reviens de loin
Außer Atem, ich komme von weit her
Mais ce qui compte c'est que je ne regrette rien
Aber was zählt, ist, dass ich nichts bereue
Refrain:
Refrain:
La rue, les embrouilles, c' que j'ai vécu, vu et entendu
Die Straße, die Streitereien, das ist, was ich erlebt, gesehen und gehört habe
Une p' tite meuf qui s' débrouille juste pour un jour être entendue
Ein kleines Mädchen, das sich durchschlägt, nur um eines Tages gehört zu werden
La vie et toutes ces galères ont forgé mon caractère
Das Leben und all diese Schwierigkeiten haben meinen Charakter geformt
La rue, les embrouilles, c' que j'ai vécu, vu et entendu
Die Straße, die Streitereien, das ist, was ich erlebt, gesehen und gehört habe
La défaite et moi on ne s'est jamais vraiment entendues
Die Niederlage und ich, wir haben uns nie wirklich verstanden
J' me suis jamais laissé faire
Ich habe mich nie unterkriegen lassen
Je suis une femme de caractère
Ich bin eine Frau mit Charakter
Couplet:
Strophe:
C'est toujours les meilleurs qui s'en vont en premier
Es sind immer die Besten, die zuerst gehen
Demande à ma soeur c'était son fiancé
Frag meine Schwester, es war ihr Verlobter
J' n'ai pas eu la chance de connaître mon p' tit frère
Ich hatte nicht das Glück, meinen kleinen Bruder kennenzulernen
Parti avant l'heure, ça forge le caractère
Er ging zu früh, das formt den Charakter
J' connais qu'une seule école et c'est celle de la vie
Ich kenne nur eine Schule, und das ist die des Lebens
C'est les grands frères du quartier qui m'ont tout appris
Die großen Brüder aus dem Viertel haben mir alles beigebracht
Si j' m'en sors, ce qui ne tue pas rend plus fort
Wenn ich es schaffe, was mich nicht umbringt, macht mich stärker
J'y crois encore, même quand on m' dit que c'est mort
Ich glaube immer noch daran, auch wenn man mir sagt, dass es vorbei ist
Refrain:
Refrain:
La rue, les embrouilles, c' que j'ai vécu, vu et entendu
Die Straße, die Streitereien, das ist, was ich erlebt, gesehen und gehört habe
Une p' tite meuf qui s' débrouille juste pour un jour être entendue
Ein kleines Mädchen, das sich durchschlägt, nur um eines Tages gehört zu werden
La vie et toutes ces galères ont forgé mon caractère
Das Leben und all diese Schwierigkeiten haben meinen Charakter geformt
La rue, les embrouilles, c' que j'ai vécu, vu et entendu
Die Straße, die Streitereien, das ist, was ich erlebt, gesehen und gehört habe
La défaite et moi on ne s'est jamais vraiment entendues
Die Niederlage und ich, wir haben uns nie wirklich verstanden
Je ne me suis jamais laissé faire
Ich habe mich nie unterkriegen lassen
Je suis une femme de caractère
Ich bin eine Frau mit Charakter
Pont:
Bridge:
J'ai commencé ma partie y a 20 ans
Ich habe mein Spiel vor 20 Jahren begonnen
Pour y arriver j'ai prendre de l'élan
Um anzukommen, musste ich Anlauf nehmen
C'est pour les femmes fortes
Das ist für die starken Frauen
Pour les femmes qui ont des rêves
Für die Frauen, die Träume haben
Pour les femmes qui s'en sortent
Für die Frauen, die es schaffen
Indépendantes et fières
Unabhängig und stolz
... Refrain...
... Refrain...





Writer(s): Tabu Sele Pegguy, Beyres Pierre, Bordy Karine


Attention! Feel free to leave feedback.