Lyrics and translation Kayra - Dursa Dünya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dursa Dünya
Если бы мир остановился
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
Если
бы
ты
сейчас
была
здесь,
и
мир
остановился,
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
Если
бы
всё
вокруг
вдруг
наполнилось
твоим
именем,
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
Если
бы
мы
встретились
в
облаках,
потерянным
вечером,
просто
так,
Öylece
bir
anda
Просто
так,
внезапно,
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
И
ты
бы
из
вежливости
сказала:
"Ты
совсем
не
изменился,
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Смотри,
всё
такой
же,
весь
мир
на
твоих
плечах",
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Твои
глаза
постоянно
смотрят
в
пустоту,
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
А
мои
мысли
— огромная
загадка.
Bi'
yalnızın
kasımda
mercimek
çorbası
Одинокий
чечевичный
суп
в
ноябре,
Sizin
ev
nasıldır
bir
öğle
sonrası?
Как
выглядит
ваш
дом
в
полдень?
Gözlerim
yoruldu,
inan
boğuldum
Мои
глаза
устали,
я
тону,
поверь,
Temiz
nevresimlerin
deliksiz
uykusu
В
безмятежном
сне
чистых
простыней.
Hayatın
en
üst
katından
korkusuzca
С
самого
верха
жизни,
бесстрашно,
Sarkıyordu
ruhum
her
koşulda
baksana
Свисала
моя
душа,
при
любых
обстоятельствах,
взгляни,
Gözlerimde
bir
akşam
yıllar
öncesinden
В
моих
глазах
один
вечер
много
лет
назад,
Hangi
şarkının
sözlerindesin
sen?
В
словах
какой
песни
ты
сейчас?
Gözyaşı
korosu,
belediye
bandosu
Хор
слёз,
городской
оркестр,
"Her
şeyim
sende
kaldı",
bak,
bu
doğru
"Всё
моё
осталось
с
тобой",
видишь,
это
правда,
İkimiz
de
yoktuk,
bur'da
değildik
Нас
обоих
не
было,
мы
не
были
здесь,
Kalbimin
derinlerinde
ustura
dövmesi
В
глубине
моего
сердца
татуировка
из
лезвия.
Ve
sonra
bitti
yaz,
ben
eskidim
baya
А
потом
кончилось
лето,
я
сильно
постарел,
Hiç
olmayan
şu
tramvay
duraklarında
На
несуществующих
трамвайных
остановках,
Sabah
rüzgârı,
çıtın
çıkmaz
Утренний
ветер,
ни
звука,
Çat
kapı
çıkıp
gelsen
ruhum
duymaz
Если
бы
ты
внезапно
появилась,
моя
душа
бы
не
услышала.
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
Если
бы
ты
сейчас
была
здесь,
и
мир
остановился,
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
Если
бы
всё
вокруг
вдруг
наполнилось
твоим
именем,
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
Если
бы
мы
встретились
в
облаках,
потерянным
вечером,
просто
так,
Öylece
bir
anda
Просто
так,
внезапно,
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
И
ты
бы
из
вежливости
сказала:
"Ты
совсем
не
изменился,
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Смотри,
всё
такой
же,
весь
мир
на
твоих
плечах",
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Твои
глаза
постоянно
смотрят
в
пустоту,
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
А
мои
мысли
— огромная
загадка.
Elimde
bir
fotoğraf
yazın
çekilmiş
В
руке
фотография,
сделанная
летом,
Yüzüm
sakallı,
sarhoşum,
salmışım
kendimi
Моё
лицо
с
бородой,
я
пьян,
отпустил
себя,
Yağmur
altı
gizli
bahçelerde
saklı
resmin
Твой
скрытый
портрет
в
тайных
садах
под
дождём,
Herhangi
bir
mevsim
değil
senin
baş
harfin
Не
просто
какой-то
сезон,
а
твоя
первая
буква.
Mest
olurdum
akşamın
lacivert
çizgisiyle
Я
был
бы
опьянен
темно-синей
линией
вечера,
Şimdi
kayıp
ses
tonun
dalgalar
dehlizinde
Сейчас
твой
потерянный
голос
в
лабиринтах
волн,
Yırttım
attım,
yüzümde
buharlaştı
bi'
lisan
Я
разорвал
и
выбросил,
на
моем
лице
испарился
язык,
Emsali
olmayan
timsal
oldu
hafızam
Моя
память
стала
беспрецедентным
примером.
Uğultu
kan
dolu,
Asayiş
Berkemal
Гудение,
полное
крови,
общественный
порядок,
Bi'
akşam
uğra;
göz
kapaklarımı
deş,
kopar
Загляни
как-нибудь
вечером,
вскрой
мои
веки,
вырви,
Ruhum
hiçbi'
şey
değil,
sade
leş
kokar
Моя
душа
— ничто,
просто
запах
трупа,
Vahşi
bir
kederdi
bana
musallat
hatıran
(Hatıran)
Дикая
печаль
— это
воспоминание,
преследующее
меня
(Воспоминание).
Artık
akşamlar
sabahsız
Теперь
вечера
без
утра,
Yelkovanda
bi'
damla
kan
var,
biraz
kararsız
На
минутной
стрелке
капля
крови,
немного
нерешительности,
Asabın
en
zamansız
hâli
durdurur
bi'
dünya
Самое
неподходящее
время
для
нервов
останавливает
мир,
Yazdırır
seyir
defteri
kaybolanlara
Записывает
в
вахтенный
журнал
пропавших
без
вести.
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
Если
бы
ты
сейчас
была
здесь,
и
мир
остановился,
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
Если
бы
всё
вокруг
вдруг
наполнилось
твоим
именем,
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
Если
бы
мы
встретились
в
облаках,
потерянным
вечером,
просто
так,
Öylece
bir
anda
Просто
так,
внезапно,
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
И
ты
бы
из
вежливости
сказала:
"Ты
совсем
не
изменился,
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Смотри,
всё
такой
же,
весь
мир
на
твоих
плечах",
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Твои
глаза
постоянно
смотрят
в
пустоту,
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
(Devasa
muamma)
А
мои
мысли
— огромная
загадка
(Огромная
загадка).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inal Onur, Aras Emre Yardim
Attention! Feel free to leave feedback.