Lyrics and translation Kayra - Yol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
akşamda
yaşlanırsın
on
yıl
anlamazsın
За
один
вечер
постареешь
на
десять
лет,
и
не
заметишь
Yankılansın
ansızın
bir
ses
Внезапно
раздастся
звук,
эхом
отзовется
Kulakta
çınlasın
В
ушах
зазвенит
Hafızamda
tozlu
yollar
arkasında
kalsın
Пыльные
дороги
в
моей
памяти
пусть
останутся
позади
Alnımın
tam
ortasında
"enayi"
yazsın
На
моем
лбу
пусть
напишут
"дурак"
En
küçük
bir
ses
bile
gizemli
böyle
bir
yerde
Даже
самый
тихий
звук
в
таком
месте
кажется
загадочным
Sanki
biri
peşimde
diyeceğim
Мне
покажется,
будто
кто-то
за
мной
следит
Harbi
biri
peşimde
И
правда,
кто-то
за
мной
следит
Tüyler
ürperten
bir
endişe
geziyor
ensemizde
Мурашки
по
коже,
тревога
по
затылку
ползет
Taşlı
köy
yolunda,
minibüsün
içinde
На
каменистой
деревенской
дороге,
в
маршрутке
Gördüm
her
şeyi,
kedere
fazlasıyla
meyilli
Я
видел
всё,
слишком
склонен
к
печали
Böyle
akşamlar
fuzuli,
rakıysa
zaruri
Такие
вечера
бесполезны,
ракы
же
необходима
Deşti
zaman
tesiri,
yılların
rehaveti
Время
коснулось,
годы
расслабили
Göremedim
şu
gafleti
Не
видел
этой
беспечности
Sabır
tükendi
bitti
Терпение
кончилось,
всё
Kafam
kıyak
fazlasıyla,
şunu
içirmeyin
bana
Голова
моя
слишком
уж
ясная,
не
давайте
мне
больше
пить
Geldik
en
sonunda
indik
mezarlık
yanında
Наконец
приехали,
вышли
у
кладбища
Kapkaranlık
her
taraf
ve
bir
fener
yanımda
Вокруг
кромешная
тьма,
и
фонарик
в
моей
руке
Feneri
açtığımda
gördüm;
dedem
karşımda
Включил
фонарик
и
увидел:
дед
мой
передо
мной
Adımların
peşinde
nereye?
Следуя
за
шагами,
куда?
Nefesim
yorulur
kendine
Мое
дыхание
устает
само
по
себе
Kafada
çınlayan
soru
yine:
В
голове
снова
звенит
вопрос:
"Burası
neresi,
ha?
Benim
adım
ne?"
"Где
это
я,
а?
Как
меня
зовут?"
Adımların
peşinde
nereye?
Следуя
за
шагами,
куда?
Nefesim
yorulur
kendine
Мое
дыхание
устает
само
по
себе
Kafada
çınlayan
soru
yine:
В
голове
снова
звенит
вопрос:
"Burası
neresi,
ha?
Benim
adım
ne?"
"Где
это
я,
а?
Как
меня
зовут?"
Yükselir
gözünden
hüzmeler
Из
твоих
глаз
лучи
исходят
Çevrilir
dümenler
Рули
поворачиваются
Devrilir
yüzümden
hicran
yürekler
örseler
С
моего
лица
слезы
катятся,
хоть
сердца
сплетай
Ceplerinde
büyük
piller,
elinde
poşetler
В
карманах
большие
батарейки,
в
руках
пакеты
Değirmenler
arkasında
basık
kerpiç
evler
За
мельницами
низкие
саманные
дома
Dün
akşam
bur'da
gökyüzünden
yağdı
kurbağa
Вчера
вечером
здесь
с
неба
лягушки
падали
Uyuz
beygirler
bile
dakikasında
kalktı
şaha
Даже
паршивые
кони
моментально
встали
на
дыбы
Çıktı
geldi
yatsı
vakti
beş
tabur
jandarma
К
вечеру
явилось
пять
взводов
жандармов
Kolumdan
iyice
tut
da
yürüyelim
şu
kayalığa
Крепче
держи
меня
за
руку,
пойдем
к
скале
Yürüyelim
dede
Пойдем,
дед
Unutalım
ve
yürüyelim
Забудем
и
пойдем
Ateş
püsküren
bir
vicdan
aklımızda
yürüyelim
С
пылающей
совестью
в
голове
пойдем
Noter
onaylı
kâğıtlarla
saatlerce
sürünelim
С
нотариально
заверенными
бумагами
часами
будем
ползать
Havalı
av
tüfekleriyle
feri
sönsün
gözlerin
С
крутыми
ружьями
пусть
погаснет
свет
в
твоих
глазах
Cebinden
fişekler
aniden
birer
birer
Из
твоего
кармана
патроны
вдруг
один
за
другим
Ben
nefeslerimden
dahi
korkarım
derinden
Я
даже
собственного
дыхания
боюсь
в
глубине
души
Kayalık
üstü
dizdiğim
yirmi
bir
şişeyle
ben
С
двадцатью
одной
бутылкой,
что
я
на
скале
расставил
Bakıyorum
bir
boşluğa
Смотрю
в
пустоту
Adım
Veysel
Меня
зовут
Вейсель
Adımların
peşinde
nereye?
Следуя
за
шагами,
куда?
Nefesim
yorulur
kendine
Мое
дыхание
устает
само
по
себе
Kafada
çınlayan
soru
yine:
В
голове
снова
звенит
вопрос:
"Burası
neresi,
ha?
Benim
adım
ne?"
"Где
это
я,
а?
Как
меня
зовут?"
Adımların
peşinde
nereye?
Следуя
за
шагами,
куда?
Nefesim
yorulur
kendine
Мое
дыхание
устает
само
по
себе
Kafada
çınlayan
soru
yine:
В
голове
снова
звенит
вопрос:
"Burası
neresi,
ha?
Benim
adım
ne?"
"Где
это
я,
а?
Как
меня
зовут?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Da Poet, Mahmut Celik
Attention! Feel free to leave feedback.