Lyrics and translation Kayra feat. Barış Demirel - Beyoğlu (feat. Barış Demirel)
Sene
90
ve
sonra
Год
90,
а
потом
Trafiğe
kapalı
İstiklal'de
В
свободном
для
движения
Истиклале
Seyir
halinde
kamyon
üstünde
На
грузовике
в
круиз
Serserilerin
fiyakalı
gülüşü
Классная
улыбка
бродяг
İşsizlerin
boş
bakışları
altında
Под
пустым
взглядом
безработных
Yırtarak
şehrin
tüm
karanlığını
gidiyor
Разрывая
всю
темноту
города,
он
уходит
Gidiyor
sanki
bir
bilinmeze
Как
будто
он
уходит
в
неизвестность
O
zamanlar
Şehbender
Sokak
boş
В
то
время
улица
Шахбендера
была
пуста
Asmalı
Mescit
ıssız
ve
yalnız
Висячая
мечеть
пустынна
и
одинока
Gordon
Milne
Beşiktaş,
Marty
McFly
Гордон
Милн
Бешикташ,
Марти
МакФлай
Kafam
karmakarışık,
halim
bi'
tuhaf
Я
в
замешательстве,
я
странный.
Gündüz
maçlarına
sarhoş
Пьяный
на
дневные
матчи
Gelen
adamların
paltolarında
gırgır,
limon,
hıbır
В
пальто
тех,
кто
пришел,
рыдай,
лимон,
ничего.
12'den
sonra
noktalar
kırmızıdır
После
12
точек
красные
Ve
benim
başımda
bir
bela,
sormayın
gitsin
anlatamam
И
у
меня
неприятности,
не
спрашивайте,
я
не
могу
сказать
Keşke
dünya
Neil
Armstrong'a
güzel
gözüktüğü
kadar
güzel
gözükseydi
bana
da
Хотел
бы
я,
чтобы
мир
выглядел
так
же
красиво,
как
и
для
Нила
Армстронга.
Ben
Pera
Palace'da
kendime
odalar
tuttum
hayali
Я
снял
себе
комнаты
в
Дворце
Пера.
Bile
güzeldi
hayal
etmenin
belki
Даже
было
приятно
мечтать,
может
быть
Belki
bir
seferlik
olsa
dahi
Может
быть,
один
раз,
даже
если
Görmek
isterdim
son
kez
seni
Хотел
бы
я
увидеть
тебя
в
последний
раз
Şimşekler
çaktı
bir
akşam,
evlerin
içi
bile
aydınlandı
Однажды
ночью
вспыхнула
молния,
и
даже
внутри
домов
загорелось
Ve
aklımda
bir
soru:
"O
gün
mü
gördüm
Hayalet
Oğuz'u?"
И
у
меня
в
голове
вопрос:
"Видел
ли
я
в
тот
день
Призрачного
Огуза?"
Van
Basten'in
Dasayev'e
attığı
golü
anlatırken
Рассказывая
о
голе
Ван
Бастена
в
ворота
Дасаева
Hrisantos,
Yamalı
Yorgi,
Odessa'lı
Kosti
Хризантос,
Ямал
Йорги,
Костюм
из
Одессы
Bir
ara
sokaktan
rüzgar
hızıyla
geçti
sanki
Как
будто
он
прошел
через
переулок
со
скоростью
ветра
декольте
Ve
sonra
önümden
bir
hurdacı
geçti
А
потом
передо
мной
прошел
свалка
Tezgahında
yanmış
sayaçlar
На
прилавке
сгорели
счетчики
Hiç
gitmediğim
yerlere
gitmiş
gemilerin
fotoğrafları
Фотографии
кораблей,
которые
были
там,
куда
я
никогда
не
бывал
Binbir
türlü
zamanı
dolaştım,
figüran
kahvelerinde
soluklandım
Я
ходил
тысячу
раз
и
дышал
фигурантами
кофе.
Randevu
evlerinden
çıkan
adamların
suratlarına
baktım,
şaştım
kaldım
Я
посмотрел
на
лица
парней,
выходящих
из
домов
свиданий,
и
был
удивлен
Ben
konak
yangınlarını
seyrederken
gazinolarda
kalantorlar
sahneye
buket
buket
çiçekler
yollar
Пока
я
наблюдаю
за
пожарами
в
особняке,
остальные
в
казино
посылают
на
сцену
букет
букетов
цветов
Beni
Cenevizli
bir
korsan
gölgesi
takip
etti
За
мной
последовала
тень
генуэзского
пирата
Sinirli
köpek
çetelerinden
kaçtım
belki
Может,
я
сбежал
от
злых
собачьих
банд
Belki
bir
seferlik
olsa
dahi
görebilir
miyim
acaba
seni
diye
Может,
хоть
раз,
могу
я
тебя
увидеть?
Takip
ettim
vapurların
seslerini,
bekçilerin
düdüklerini
Я
следил
за
звуками
пароходов,
свистками
охранников.
Unuttum
kendi
ismimi
dahi
Я
забыл
даже
свое
имя
Görmek
isterdim
son
kez
seni
Хотел
бы
я
увидеть
тебя
в
последний
раз
Göremedim
Я
не
мог
видеть
Göremedim
Я
не
мог
видеть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış Demirel, Kayra, Ozan Erdoğan
Attention! Feel free to leave feedback.