Kayra feat. Barış Demirel - Beyoğlu (feat. Barış Demirel) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kayra feat. Barış Demirel - Beyoğlu (feat. Barış Demirel)




Beyoğlu (feat. Barış Demirel)
Бейоглу (совместно с Барышем Демирелем)
Sene 90 ve sonra
Год 90-й и позже,
Trafiğe kapalı İstiklal'de
На закрытой для движения Истикляль,
Seyir halinde kamyon üstünde
На движущемся грузовике,
Serserilerin fiyakalı gülüşü
Щеголеватая улыбка хулиганов.
İşsizlerin boş bakışları altında
Под пустыми взглядами безработных,
Yırtarak şehrin tüm karanlığını gidiyor
Разрывая всю тьму города, уезжает,
Gidiyor sanki bir bilinmeze
Уезжает, словно в неизвестность.
O zamanlar Şehbender Sokak boş
Тогда улица Шехбендер была пуста,
Asmalı Mescit ıssız ve yalnız
Асмалы Месджит безлюден и одинок,
Gordon Milne Beşiktaş, Marty McFly
Гордон Милн в "Бешикташе", Марти Макфлай,
Kafam karmakarışık, halim bi' tuhaf
В голове кавардак, состояние странное,
Gündüz maçlarına sarhoş
Пьян на дневных матчах.
Gelen adamların paltolarında gırgır, limon, hıbır
В пальто приходящих мужчин шутки, лимоны, смешки,
12'den sonra noktalar kırmızıdır
После 12 ночи точки красные,
Ve benim başımda bir bela, sormayın gitsin anlatamam
И у меня беда, не спрашивайте, не могу рассказать.
Keşke dünya Neil Armstrong'a güzel gözüktüğü kadar güzel gözükseydi bana da
Если бы мир казался мне таким же прекрасным, как Нилу Армстронгу.
Ben Pera Palace'da kendime odalar tuttum hayali
Я снимал себе номера в Пера Палас, в воображении,
Bile güzeldi hayal etmenin belki
Даже это было прекрасно, возможно,
Belki bir seferlik olsa dahi
Хотя бы раз,
Görmek isterdim son kez seni
Я хотел бы увидеть тебя в последний раз.
Şimşekler çaktı bir akşam, evlerin içi bile aydınlandı
Однажды вечером сверкнула молния, осветив даже внутренности домов,
Ve aklımda bir soru: "O gün gördüm Hayalet Oğuz'u?"
И в голове вопрос: "Это в тот день я видел Призрака Огуза?"
Van Basten'in Dasayev'e attığı golü anlatırken
Рассказывая о голе Ван Бастена Дасаеву,
Hrisantos, Yamalı Yorgi, Odessa'lı Kosti
Хрисантос, Заплатанный Йорги, Кости из Одессы.
Bir ara sokaktan rüzgar hızıyla geçti sanki
Словно с бешеной скоростью пронесся ветер по переулку,
Ve sonra önümden bir hurdacı geçti
А потом мимо меня прошел старьевщик,
Tezgahında yanmış sayaçlar
На его прилавке сгоревшие счетчики,
Hiç gitmediğim yerlere gitmiş gemilerin fotoğrafları
Фотографии кораблей, на которых я никогда не плавал, в местах, где я никогда не был.
Binbir türlü zamanı dolaştım, figüran kahvelerinde soluklandım
Я скитался по тысяче и одному времени, переводил дух в кафе для статистов,
Randevu evlerinden çıkan adamların suratlarına baktım, şaştım kaldım
Смотрел на лица мужчин, выходящих из домов свиданий, и удивлялся.
Ben konak yangınlarını seyrederken gazinolarda kalantorlar sahneye buket buket çiçekler yollar
Пока я наблюдал за пожарами в особняках, богачи в казино отправляли на сцену букеты цветов.
Beni Cenevizli bir korsan gölgesi takip etti
Меня преследовала тень генуэзского пирата,
Sinirli köpek çetelerinden kaçtım belki
Я убегал, возможно, от злых собачьих стай.
Belki bir seferlik olsa dahi görebilir miyim acaba seni diye
Хотя бы раз, смогу ли я увидеть тебя, думал я,
Takip ettim vapurların seslerini, bekçilerin düdüklerini
Следуя за звуками пароходов, свистками сторожей.
Unuttum kendi ismimi dahi
Я даже забыл свое имя.
Görmek isterdim son kez seni
Я хотел бы увидеть тебя в последний раз.
Göremedim
Не смог.
Göremedim
Не смог.





Writer(s): Barış Demirel, Kayra, Ozan Erdoğan


Attention! Feel free to leave feedback.