Leões -
Kayuá
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
sua
selva,
né?
Dein
Dschungel,
was?
Na
minha
área
não
passa
de
um
parque
de
diversões
In
meinem
Revier
ist
das
nicht
mehr
als
ein
Vergnügungspark
Somos
reis
Wir
sind
Könige
Além
do
mais,
eu
sou
demais
pro
seu
quintal
Außerdem
bin
ich
zu
viel
für
deinen
Hinterhof
Eu
sempre
fui,
só
que
agora
você
reconheceu
Das
war
ich
schon
immer,
nur
jetzt
hast
du
es
erkannt
Mas
não
é
o
tal
acaso
que
te
salvarás
porque
Aber
es
ist
nicht
der
Zufall,
der
dich
retten
wird,
denn
Tava
calculado
até
o
fato
dele
acontecer
Es
war
alles
kalkuliert,
sogar
die
Tatsache,
dass
er
eintritt
Além
do
mais,
eu
sou
demais
pro
seu
quintal
Außerdem
bin
ich
zu
viel
für
deinen
Hinterhof
Sempre
fui,
rawr,
só
agora
que
cê
percebeu
Das
war
ich
schon
immer,
rawr,
nur
jetzt
hast
du
es
bemerkt
Não
é
o
tal
acaso
que
te
salvarás
porque
Es
ist
nicht
der
Zufall,
der
dich
retten
wird,
denn
Tava
tudo
palmiado,
nos
planos
dos
leões
Es
war
alles
geplant,
in
den
Plänen
der
Löwen
E,
e
o
tempo
não
para,
tipo
taxista
pra
nós
Und
die
Zeit
steht
nicht
still,
wie
ein
Taxifahrer
für
uns
Irônico,
fala
tu,
Sant
Tzu,
engolir
pranto
pra
prevenir
Ironisch,
sag
du,
Sant
Tzu,
Schluchzen
unterdrücken,
um
vorzubeugen
Onde
o
medo
alheio
abre
o
apetite
igual
Biotônico
Wo
die
Angst
der
anderen
den
Appetit
anregt
wie
Biotônico
Quem
dera
antipatia,
é
que
nós
desaprendeu
a
sorrir
Wäre
es
nur
Antipathie,
aber
wir
haben
verlernt
zu
lächeln
Escuta
o
louvor,
vindo
dos
tambor
Hör
den
Lobpreis,
der
von
den
Trommeln
kommt
Pardo
é
papel,
cê
sabe
minha
cor
Braun
ist
Papier,
du
kennst
meine
Farbe
Caçador
por
diversão
ou
mero
instinto
Jäger
aus
Spaß
oder
bloßem
Instinkt
Sede
de
sangue
vermelho
vinho
tinto,
camuflando
o
que
sinto
Durst
nach
blutrotem
Wein,
der
verbirgt,
was
ich
fühle
Sujeito
homem,
além
do
que
levo
abaixo
do
cinto
Subjekt
Mann,
mehr
als
das,
was
ich
unter
dem
Gürtel
trage
Analisa,
não
questione
o
óbvio,
quero
motivo
Analysiere,
hinterfrage
nicht
das
Offensichtliche,
ich
will
einen
Grund
Que
não
seja
emotivo
pra
me
manter
sóbrio
Der
nicht
emotional
ist,
um
mich
nüchtern
zu
halten
Dessa
tragédia
sem
teatro,
não
entenda,
só
sinta
Von
dieser
Tragödie
ohne
Theater,
verstehe
nicht,
fühle
nur
Menina
mãe
aos
15,
avós
aos
30
Mädchenmutter
mit
15,
Großeltern
mit
30
Leões
da
norte,
sua
emoção
é
jantar
pro
nosso
deleito
Löwen
des
Nordens,
deine
Emotion
ist
Abendessen
zu
unserer
Freude
Gelo
do
drinque,
é
quente
perto
do
meu
peito
Eis
im
Drink
ist
warm
im
Vergleich
zu
meiner
Brust
E
o
que
importa
é
bebida
servida,
não
o
formato
da
taça
Und
was
zählt,
ist
das
servierte
Getränk,
nicht
die
Form
des
Glases
Mas
antes
uma
fêmea
de
bunda
do
que
as
juras
falsas
Aber
lieber
eine
Frau
mit
Hintern
als
falsche
Schwüre
E
a
mente,
traz
à
tona,
o
que
com
a
pupila
não
vejo
Und
der
Geist
bringt
ans
Licht,
was
ich
mit
der
Pupille
nicht
sehe
Medo?
Só
de
quem
eu
enxergo
no
espelho
Angst?
Nur
vor
dem,
den
ich
im
Spiegel
sehe
Postura
rude,
quando
o
rei
ruge,
o
resto
da
savana
cala
Raue
Haltung,
wenn
der
König
brüllt,
schweigt
der
Rest
der
Savanne
E
as
hiena
daqui,
só
come
aquilo
que
fala
Und
die
Hyänen
hier
fressen
nur,
was
sie
sagen
E
além
do
mais,
eu
sou
demais
pro
seu
quintal
Und
außerdem
bin
ich
zu
viel
für
deinen
Hinterhof
Eu
sempre
fui,
agora
você
reconheceu
Das
war
ich
schon
immer,
jetzt
hast
du
es
erkannt
Mas
não
é
o
tal
acaso
que
te
salvarás
porque
Aber
es
ist
nicht
der
Zufall,
der
dich
retten
wird,
denn
Tava
calculado
até
o
fato
dele
acontecer
Es
war
alles
kalkuliert,
sogar
die
Tatsache,
dass
er
eintritt
E
além
do
mais,
eu
sou
demais
pro
seu
quintal
Und
außerdem
bin
ich
zu
viel
für
deinen
Hinterhof
Sempre
fui,
rawr,
só
agora
que
cê
percebeu
Das
war
ich
schon
immer,
rawr,
nur
jetzt
hast
du
es
bemerkt
Não
é
o
tal
acaso
que
te
salvarás
porque
Es
ist
nicht
der
Zufall,
der
dich
retten
wird,
denn
Tava
tudo
palmiado,
nos
planos
dos
leões
Es
war
alles
geplant,
in
den
Plänen
der
Löwen
Eu,
rival
meu
Ich,
mein
Rivale
Luto
contra
minha
auto-pressão
Ich
kämpfe
gegen
meinen
eigenen
Druck
Pois
quanta
frustração
cabe
num
coração,
hein?
Denn
wie
viel
Frustration
passt
in
ein
Herz,
was?
Pro
leão,
tragédia
é
o
almoço
Für
den
Löwen
ist
Tragödie
das
Mittagessen
Tornei-me
carne
de
pescoço,
osso
Ich
wurde
zu
zähem
Fleisch,
Knochen
Com
o
tempo
na
selva
o
que
salva
é
minhas
poesias
Mit
der
Zeit
im
Dschungel
retten
mich
meine
Gedichte
Nesse
alvoroço
mundo
In
dieser
aufgewühlten
Welt
O
que
busco
no
fundo
do
poço
é
o
raiar
do
dia
Was
ich
am
Grund
des
Brunnens
suche,
ist
der
Anbruch
des
Tages
Segue
o
limbo,
minha
caceta
eu
mesmo
lambo
Folge
dem
Limbus,
meinen
Schwanz
lecke
ich
selbst
Jamais
terás
o
que
vislumbro
Du
wirst
niemals
haben,
was
ich
erblicke
Só
tomarás
nesse
teu
lombo
Du
wirst
nur
auf
deinen
Rücken
nehmen
Lembro
quando
tudo
era
nosso
Ich
erinnere
mich,
als
alles
uns
gehörte
Libre
como
Cuba
Frei
wie
Kuba
Salute
aos
reis
Salut
an
die
Könige
E
não
encosta
na
minha
juba,
aí
Und
fass
meine
Mähne
nicht
an,
hey
Minha
crença
trouxe
divinas
bençãos
em
mim
Mein
Glaube
brachte
mir
göttliche
Segnungen
Merecedores
viverão
e
deixa
vim
Die
Würdigen
werden
leben,
und
lass
es
kommen
Verão
quem
eu
sempre
fui,
que
esse
som
nunca
chegue
ao
fim
Sie
werden
sehen,
wer
ich
immer
war,
möge
dieser
Klang
niemals
enden
Cada
grão,
cada
chão,
cada
front,
linha
de
cetim
Jedes
Korn,
jeder
Boden,
jede
Front,
Satinlinie
O
que
separa
o
não
do
sim
Was
das
Nein
vom
Ja
trennt
Vida
composta,
dualidade
Zusammengesetztes
Leben,
Dualität
Eu
sozinho
comigo,
preso
à
liberdade
Ich
allein
mit
mir,
gefangen
in
Freiheit
O
preço
que
eu
não
prezo,
eu
quero
ser
um
fantasma
Der
Preis,
den
ich
nicht
schätze,
ich
will
ein
Geist
sein
Ver
Miguel
nascer
e
ser
teu
ectoplasma
Miguel
geboren
sehen
und
dein
Ektoplasma
sein
Se
eu
não
perdesse
Helena
Wenn
ich
Helena
nicht
verloren
hätte
Talvez
quebrantar
algemas
ainda
valeria
a
pena
Vielleicht
würde
es
sich
lohnen,
die
Fesseln
zu
sprengen
Hoje
restaram
hienas
no
banquete
do
meu
bando
Heute
sind
Hyänen
beim
Bankett
meiner
Bande
übrig
Restaurando
o
comando,
sem
motivo
pra
sorrir
Die
Herrschaft
wiederherstellend,
ohne
Grund
zu
lächeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kayua Kayua, Sant'clair Araujo Alves De Souza
Album
Leões
date of release
09-05-2017
Attention! Feel free to leave feedback.