Lyrics and translation Kaza - Fontenaysien
Ouais,
ça
y
est,
l'Heartbreak
Life,
c'est
fini
là
Yeah,
that's
it,
the
Heartbreak
Life
is
over
On
est
devenus
toxiques
We
became
toxic
Merci
pour
l'attente
Thanks
for
waiting
J'me
rappelle
du
lycée,
papa
est
au
bled
I
remember
high
school,
dad
is
in
the
bled
J'ai
dû
devenir
un
homme
plus
vite
que
les
autres
I
had
to
become
a
man
faster
than
the
others
Être
indépendant
plus
vite
que
les
autres
Be
independent
faster
than
the
others
Soulager
maman
plus
vite
que
les
autres
Relieve
mom
faster
than
the
others
J'ai
15
piges
mais
j'suis
plus
un
môme
I'm
15
years
old
but
I'm
not
a
kid
anymore
Donc
j'suis
obligé
de
voler
les
autres
So
I'm
forced
to
steal
from
others
Et
si
tu
m'accordes
trop
ta
confiance
And
if
you
give
me
too
much
of
your
trust
Et
bah,
je
prends
ta
CB
en
photo
Well,
I
take
a
picture
of
your
credit
card
Et
c'était
pas
pour
m'acheter
des
sacoches
And
it
wasn't
to
buy
myself
bags
Fuck
le
style
et
tout
le
reste
Fuck
style
and
everything
else
Une
nouvelle
paire,
une
nouvelle
veste
A
new
pair,
a
new
jacket
À
peine
assez
pour
fuir
la
hess
Barely
enough
to
escape
the
hess
L'objectif,
c'était
remplir
mes
poches
The
goal
was
to
fill
my
pockets
Et
ramener
l'gamos
à
la
tess
And
bring
the
dough
back
to
the
crib
Fier
de
ma
vie,
fier
de
ma
ville
Proud
of
my
life,
proud
of
my
city
J'viens
d'la
ZUP
de
Val
de
Fontenay
I
come
from
the
ZUP
of
Val
de
Fontenay
Les
poches
trouées,
faut
du
papier
Holes
in
my
pockets,
need
paper
J'ai
compté
l'cash
dans
l'escalier
I
counted
the
cash
on
the
stairs
C'était
difficile
de
s'en
tirer
It
was
hard
to
get
by
Mais
fontenaysien
est
resté
brave
But
Fontenaysien
stayed
brave
J'ai
dû
faire
plus
que
les
autres
I
had
to
do
more
than
the
others
Plus
impliqué
qu'les
autres
pour
que
maman
manque
de
rien
More
involved
than
the
others
so
that
mom
wouldn't
lack
anything
(Qu'elle
manque
de
rien)
(That
she
wouldn't
lack
anything)
La
vraie
vie,
c'est
pas
les
réseaux
Real
life
is
not
the
networks
Bien
plus
malin
que
les
autres
Much
smarter
than
the
others
Donc
j'ai
v-esqui
les
keufs
moi
(j'les
ai
v-esqui)
So
I
dodged
the
cops
(I
dodged
them)
Les
baltringues
traînent
entre
eux
The
jerks
hang
out
together
On
veut
pas
mourir
pauvres
We
don't
want
to
die
poor
Moi
j'ai
la
mentale
d'en
bas
(j'ai
la
mentale)
Me,
I
have
the
mentality
from
below
(I
have
the
mentality)
Toute
la
France
m'oubliera
All
of
France
will
forget
me
Le
9-4
m'oubliera
mais
Fontenay
s'en
rappellera
The
9-4
will
forget
me
but
Fontenay
will
remember
Y
aura
que
ma
cité
qui
va
pas
m'oublier,
le
p'tit
Kazadi
voulait
la
NBA
It
will
only
be
my
city
that
won't
forget
me,
little
Kazadi
wanted
the
NBA
Le
camion
d'mon
père
qui
bloquait
toute
l'allée
My
father's
truck
that
blocked
the
whole
driveway
Des
meufs
dans
mon
bât'
qui
venaient
toute
l'année
Girls
in
my
building
who
came
all
year
round
J'avais
mes
deux
grands
pour
me
protéger
I
had
my
two
grandpas
to
protect
me
Quand
y
a
bourbier,
j'allais
seul
When
there
was
trouble,
I
went
alone
Plus
goût
à
la
vie,
j'étais
trop
fatigué,
ma
ville
m'a
donné
le
seum
No
more
taste
for
life,
I
was
too
tired,
my
city
gave
me
the
blues
Et
c'était
pas
pour
m'acheter
des
sacoches
And
it
wasn't
to
buy
myself
bags
Fuck
le
style
et
tout
le
reste
Fuck
style
and
everything
else
Une
nouvelle
paire,
une
nouvelle
veste
A
new
pair,
a
new
jacket
À
peine
assez
pour
fuir
la
hess
Barely
enough
to
escape
the
hess
L'objectif,
c'était
remplir
mes
poches
The
goal
was
to
fill
my
pockets
Et
ramener
l'gamos
à
la
tess
And
bring
the
dough
back
to
the
crib
Fier
de
ma
vie,
fier
de
ma
ville
Proud
of
my
life,
proud
of
my
city
J'viens
d'la
ZUP
de
Val
de
Fontenay
I
come
from
the
ZUP
of
Val
de
Fontenay
Les
poches
trouées,
faut
du
papier
(faut
des
sous,
faut
des
sous)
Holes
in
my
pockets,
need
paper
(need
money,
need
money)
J'ai
compté
l'cash
dans
l'escalier
(j'ai
compté,
j'ai
compté)
I
counted
the
cash
on
the
stairs
(I
counted,
I
counted)
C'était
difficile
de
s'en
tirer
(difficile,
ouais)
It
was
hard
to
get
by
(hard,
yeah)
Mais
fontenaysien
est
resté
brave
But
Fontenaysien
stayed
brave
J'ai
dû
faire
plus
que
les
autres
I
had
to
do
more
than
the
others
Plus
impliqué
qu'les
autres
pour
que
maman
manque
de
rien
More
involved
than
the
others
so
that
mom
wouldn't
lack
anything
(Qu'elle
manque
de
rien)
(That
she
wouldn't
lack
anything)
La
vraie
vie,
c'est
pas
les
réseaux
Real
life
is
not
the
networks
Bien
plus
malin
que
les
autres
Much
smarter
than
the
others
Donc
j'ai
v-esqui
les
keufs
moi
(j'les
ai
v-esqui)
So
I
dodged
the
cops
(I
dodged
them)
Les
baltringues
traînent
entre
eux
The
jerks
hang
out
together
On
veut
pas
mourir
pauvres
We
don't
want
to
die
poor
Moi
j'ai
la
mentale
d'en
bas
(j'ai
la
mentale)
Me,
I
have
the
mentality
from
below
(I
have
the
mentality)
Toute
la
France
m'oubliera
All
of
France
will
forget
me
Le
9-4
m'oubliera
mais
Fontenay
s'en
rappellera
The
9-4
will
forget
me
but
Fontenay
will
remember
Pour
ma
cité,
woh
For
my
city,
woh
Longue
vie
aux
Fontenaysiens
Long
live
the
Fontenaysiens
Longue
vie
aux
Fontenaysiens
Long
live
the
Fontenaysiens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akuma, Kaza
Album
TOXIC
date of release
30-04-2021
Attention! Feel free to leave feedback.