Lyrics and translation Kaze - No Soy Tuyo
Mi
vida
en
un
maletero
constantemente
My
life
in
a
trunk
constantly
De
arriba
para
abajo
hasta
que
el
trabajo
alimente
Up
and
down
until
the
work
feeds
Abrazo
a
mis
amigos
por
si
me
voy
de
repente
I
hug
my
friends
in
case
I
leave
suddenly
Ya
que
más
de
una
vez
vi
a
la
parca
al
lao'
señalar
mi
frente
Since
more
than
once
I
saw
the
grim
reaper
next
to
me
pointing
at
my
forehead
Disfruta
y
vive
antes
de
que
te
lo
cuenten
Enjoy
and
live
before
they
tell
you
about
it
Que
el
tiempo
vuela
cuando
te
les
cuelas
en
los
veinte
That
time
flies
when
you
sneak
into
your
twenties
Ya
no
somos
niños
con
la
cara
de
inocentes
We
are
no
longer
children
with
innocent
faces
Mírate
al
espejo,
eres
lo
que
ves
en
frente
Look
at
yourself
in
the
mirror,
you
are
what
you
see
in
front
Nunca
traté
al
fan
de
cliente
I
never
treated
the
fan
as
a
client
Por
eso
me
callé
un
añito
y
medio,
no
te
conté
lo
de
siempre
That's
why
I
kept
quiet
for
a
year
and
a
half,
I
didn't
tell
you
the
usual
Cartagena
ya
tienes
quien
te
la
represente
Cartagena
already
has
someone
to
represent
it
Pero
el
niñito
no
me
quiere
a
mí
de
referente
(No)
But
the
little
boy
doesn't
want
me
as
a
reference
(No)
¿Cómo
te
sientan
los
trancazos
en
los
dientes?
How
do
the
punches
feel
on
your
teeth?
¿Y
el
saber
que
como
mucho
acabas
siendo
mi
sirviente?
And
knowing
that
at
most
you
end
up
being
my
servant?
Yo
sigo
currando
solo
con
los
compis
de
aliciente
I
keep
working
only
with
my
buddies
as
an
incentive
Y
no
vendí
mi
culo
a
ningún
puto
saco
de
serpientes
(No
no,
no
no)
And
I
didn't
sell
my
ass
to
any
fucking
sack
of
snakes
(No
no,
no
no)
Y
menos
por
un
taco
que
me
saco
cantándote
un
par
de
viernes
(No
no,
no
no)
And
less
for
a
taco
that
I
get
singing
to
you
a
couple
of
Fridays
(No
no,
no
no)
He
estado
en
la
mierda,
pero
solo
dicen
"Kaze,
¿cuándo
vuelves?"
I've
been
in
the
shit,
but
they
only
say
"Kaze,
when
are
you
coming
back?"
Miraba
la
puerta
con
la
maleta
en
la
mano
y
una
moneda
en
la
otra
pa'
echarlo
a
suertes
I
looked
at
the
door
with
the
suitcase
in
my
hand
and
a
coin
in
the
other
to
toss
it
to
fate
Hablando
en
el
sofá
con
un
colega
sin
ver
otra
manera
para
arreglar
lo
que
es
la
muerte
Talking
on
the
sofa
with
a
colleague
without
seeing
another
way
to
fix
what
death
is
¿Qué
cosas
pasan
cuando
la
mente
colapsa?
What
things
happen
when
the
mind
collapses?
¿Y
quiero
marcharme
de
casa
porque
no
me
siento
fuerte?
And
I
want
to
leave
home
because
I
don't
feel
strong?
Así
es
como
yo
estaba
That's
how
I
was
He
estado
en
la
mierda,
pero
solo
dicen
"Kaze,
¿cuándo
vuelves?"
(¿cuándo
vuelves?)
I've
been
in
the
shit,
but
they
only
say
"Kaze,
when
are
you
coming
back?"
(when
are
you
coming
back?)
Yo
nunca
me
olvido
de
quien
estuvo
conmigo
cuando
estaba
muerto
(¿cuándo
vuelves?)
I
never
forget
who
was
with
me
when
I
was
dead
(when
are
you
coming
back?)
Una
noche
de
insomnio
me
salió
este
texto
pensando
en
el
resto
One
sleepless
night
I
came
up
with
this
text
thinking
about
the
rest
Cinco
me
valía
para
no
suspender,
y
bingo
Five
was
enough
for
me
not
to
fail,
and
bingo
Aprobé
en
la
vida
de
lo
lindo
I
passed
life
beautifully
Fuerza
para
aquel
que
tiene
don
Strength
for
those
who
have
a
gift
Y
no
puede
sacarlo
a
flote
porque
trabaja
de
domingo
a
domingo
And
can't
get
it
afloat
because
they
work
from
Sunday
to
Sunday
En
un
trabajo
que
no
da
pa'l
piso,
que
no
estudió
ni
pa'
eso
In
a
job
that
doesn't
pay
for
the
apartment,
that
he
didn't
even
study
for
that
Mucha
fuerza,
mucho
amor
y
muchos
besos
Lots
of
strength,
lots
of
love
and
lots
of
kisses
Respeto
a
los
que
quieren
y
no
pueden
Respect
to
those
who
want
and
cannot
Ya
que
no
tienen
ni
tiempo
pa'
contarle
al
papel
lo
que
les
sucede,
y
Since
they
don't
even
have
time
to
tell
the
paper
what
happens
to
them,
and
Son
el
mejor
del
corro
si
se
pone
a
soltar
barras
They
are
the
best
of
the
circle
if
they
start
to
drop
bars
Dejando
en
el
barro
el
morro
del
burro
que
está
en
la
parra
Leaving
in
the
mud
the
snout
of
the
donkey
that
is
in
the
vine
Tu
puedes
ver
bien
hecho
en
lo
que
yo
solo
veo
mierda
You
can
see
well
done
in
what
I
only
see
shit
Igual
que
yo
puedo
ver
vida
donde
tú
solo
ves
tierra
Just
like
I
can
see
life
where
you
only
see
dirt
Somos
público,
únicos
con
decisión
propia
We
are
the
public,
unique
with
our
own
decisions
Donde
aquel
que
no
conocemos
nos
puede
cambiar
la
historia
Where
someone
we
don't
know
can
change
our
story
Mejor
calladitos,
posando
para
la
foto
Better
keep
quiet,
posing
for
the
photo
Ya
que
no
sabemos
quien
ni
cuando
nos
cura
lo
roto,
ah
Since
we
don't
know
who
or
when
heals
what's
broken,
ah
Para
algunos
la
esperanza
ya
no
es
verde
For
some,
hope
is
no
longer
green
Toda
la
vida
cabizbajo,
al
final
se
pierde,
y
Head
down
all
your
life,
in
the
end
you
lose,
and
No
puedes
enseñar
a
los
demás
como
educar
You
can't
teach
others
how
to
educate
Si
cuando
llegan
a
tu
casa
tu
perro
es
el
que
les
muerde
If
when
they
come
to
your
house
your
dog
is
the
one
who
bites
them
¿No
todos
los
rappers
tienen
suerte?
Don't
all
rappers
get
lucky?
La
cosa
es,
normal
que
se
frustren
si
triunfa
el
que
no
lo
siente
The
thing
is,
it's
normal
for
them
to
get
frustrated
if
the
one
who
doesn't
feel
it
succeeds
Yo
canté
pa'
siete
mil,
pa'
mil,
pa'
cien,
pa'
veinte
I
sang
for
seven
thousand,
for
a
thousand,
for
a
hundred,
for
twenty
Y
siempre
voy
a
sentir
que
no
recogí
suficiente
And
I
will
always
feel
that
I
didn't
collect
enough
Y
de
momento,
pastillas
para
descansar,
mi
mente
no
se
duerme
And
for
now,
pills
to
rest,
my
mind
doesn't
sleep
He
estado
en
la
mierda,
pero
solo
dicen
"Kaze,
¿cuándo
vuelves?"
I've
been
in
the
shit,
but
they
only
say
"Kaze,
when
are
you
coming
back?"
¿Cuándo
vuelve?
When
is
he
coming
back?
He
estado
en
la
mierda,
pero
solo
dicen
"Kaze,
¿cuándo
vuelves?"
I've
been
in
the
shit,
but
they
only
say
"Kaze,
when
are
you
coming
back?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carrión Chacón Cristian
Attention! Feel free to leave feedback.