Lyrics and translation Kazi Ploae - Vraja Broaștelor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vraja Broaștelor
Ведьмин круг
Ca
un
pompier
în
Pompei
complet
inutil
Как
пожарный
в
Помпеях,
совершенно
бесполезный,
Dar
mă
asculți
pe
ascuns
de
când
erai
copil
Но
ты
слушаешь
меня
тайком
с
самого
детства.
Nu
am
cum
să
ți-iau
înapoi
ceva
atât
de
tare
Я
не
могу
забрать
у
тебя
то,
что
тебе
так
дорого,
Dar
când
erai
tu
copil
eu
eram
deja
mare
Но
когда
ты
была
ребенком,
я
уже
был
взрослым.
Eh
indiscutabil
ce
discuții
aprinse
Эх,
какие
жаркие
споры
у
нас,
Că
tu
minți
și
când
zici
că
vrei
sa
fii
sincer
Ведь
ты
врешь,
даже
когда
говоришь,
что
хочешь
быть
честной.
O
ard
ambiguu
ca
o
stalactită
Я
двусмысленен,
как
сталактит,
Toți
tâmpiții
mă
nspaimantă
cu
o
mândrie
insipidă
Все
идиоты
пугают
меня
своей
пресной
гордостью.
Nu
știu
cum
să
zic
dar
nu
e
prioritar
Не
знаю,
как
сказать,
но
это
не
главное,
În
rapul
romanesc
sunt
oricum
minoritar
В
румынском
рэпе
я
все
равно
в
меньшинстве.
Am
luat
eu
prea
personal
rateul
colectiv
То
ли
я
слишком
близко
к
сердцу
принял
наш
общий
провал,
Sau
confortul
e
morbid
și
nici
măcar
nu
știi
ce
zic
То
ли
комфорт
этот
болезненный,
и
ты
даже
не
понимаешь,
о
чем
я.
Sunt
doar
eu
în
nici
un
caz
artistul
tău
preferat
Я
всего
лишь
я,
и
точно
не
твой
любимый
артист,
Am
văzut
ce
înseamnă
nu
îmi
doresc
așa
ceva
Я
видел,
что
это
значит,
и
не
хочу
такой
участи.
Vreau
doar
să
dau
fără
obraz
ca
guanciala
Я
хочу
просто
говорить
без
обиняков,
как
подушка,
Nu
confunda
boala
de
pe
internet
cu
școala
Не
путай
интернет-болезнь
со
школой.
Sâmbăta
seara
sunt
toți
undeva
В
субботу
вечером
все
где-то
пропадают,
În
niște
zdrențe
îngălate
nici
măcar
în
pijama
В
каких-то
замызганных
тряпках,
даже
не
в
пижамах.
Nu
te
stresa
în
viață
totul
se
plătește
Не
парься,
в
этой
жизни
за
все
приходится
платить,
Nu
luăm
nimic
cu
noi
vom
lăsa
în
urmă
viermii
Мы
ничего
не
берем
с
собой,
оставим
после
себя
только
червей.
Când
tot
ce
e
bun
moare
Когда
все
хорошее
умирает,
Nu
sunt
gata
să
plec
sunt
gata
de
plecare
Я
не
готов
уходить,
но
готов
к
отправлению.
Verifică-ți
simțul
Проверь
свои
чувства
Și
mergi
mult
pe
tocuri
fii
urâtă
tot
timpul
И
ходи
на
каблуках,
будь
всегда
отвратительной.
Diferența,
fă
diferența
Разница,
почувствуй
разницу,
Fă
tu
mai
bine
și
fă-ți
simțită
prezența
Сделай
лучше,
заяви
о
своем
присутствии.
Diferența,
asta-i
diferența
Разница,
вот
она,
разница.
Nu
confunda
absența
cu
indiferența
Не
путай
отсутствие
с
безразличием.
Sunt
tot
ce
auzi
sunt
un
milion
de
corbi
Я
— все,
что
ты
слышишь,
я
— миллион
ворон,
Sunt
ochi
pentru
orbi
și
picioare
pentru
șchiopi
Я
— глаза
для
слепых
и
ноги
для
хромых.
Sunt
tot
ce
am
vrut
să
fiu
și
o
spun
fără
mânie
Я
— все,
кем
хотел
стать,
и
говорю
это
без
злобы.
Nu
mi-a
mai
plăcut
de
mine
atunci
când
ți
a
plăcut
ție
Ты
мне
разонравилась,
когда
понравилась
себе.
Dar
cine
sunt
eu
să
zic
ceva
Но
кто
я
такой,
чтобы
говорить,
Suspendat
în
traume
ca
un
disperat
Повисший
на
травмах,
как
отчаявшийся.
Dezintegrat
toate
o
să
le
zic
de
fapt
Разбитый,
я
расскажу
тебе
все
как
есть.
Cristi
a
vrut
să
fie
rău
și
s-a
lovit
la
cap
Кристи
хотел
быть
плохим,
да
ушибся
головой.
Naiv
băiat,
mereu
sărac
vorbea
de
sume
Наивный
малый,
вечно
нищий,
говорил
о
деньгах.
Data
viitoare
îți
dau
jos
capul
de
pe
umeri
В
следующий
раз
я
снесу
тебе
голову
с
плеч.
Eu
sunt
sistemul,
o
să
îți
iau
totul
Я
— система,
я
заберу
у
тебя
все.
O
să
îți
dau
la
schimb
lăcomie
și
avorturi
А
взамен
дам
тебе
жадность
и
аборты.
Care-i
crima
mai
mare?
Что
страшнее:
Să
faci
un
copil
sau
să
îl
lași
să
dispară
Родить
ребенка
или
дать
ему
умереть?
Consumul
mă
consumă,
consumul
mă
repară
Потребление
съедает
меня,
потребление
меня
чинит.
Și
mă
pierd
în
capul
meu
ca
într-un
iarmaroc
în
iarnă
И
я
теряюсь
в
своей
голове,
как
на
ярмарке
зимой.
It's
like
that,
frate,
it's
like
this
Вот
так,
брат,
вот
так.
Zici
ceva
de
Pazi
e
ca
și
cum
ți
ai
dat
tot
tie
diss
Говоришь
что-то
о
Пацци
— все
равно
что
диссишь
сам
себя.
E
trist
la
tine
în
spate
stă
frica
Тебя
сковал
страх,
это
печально.
Ia-ți
dracu
Bacu'
ți
ai
dezamăgit
bunica
Брось
ты
свой
бакалавриат,
ты
разочаровала
бабушку.
Domnul
șosetă
Мистер
носок
A
vrut
sa
facă
trap
și
s-a
lovit
de
șaretă
Хотел
читать
трэп,
да
напоролся
на
тачку.
Mai
nou
avea
trupă
Теперь
у
него
группа.
Baby
lasă
cântatul
concentrează-te
pe
Uber
Малыш,
брось
петь,
лучше
займись
Убером.
Super
ipocrit
Суперлицемер,
Ca
un
midget
urecheat
injectat
cu
steroizi
Как
ушастый
карлик
на
стероидах.
Când
ești
tare
pentru
alții
înseamnă
că
nu
ești
tare
Если
ты
крут
для
других,
значит,
ты
не
крут.
Și
cel
care
se
laudă
nu
are
А
тот,
кто
хвастается,
ничего
не
имеет.
Diferența,
fă
diferența
Разница,
почувствуй
разницу,
Fă
tu
mai
bine
și
fă-ți
simțită
prezența
Сделай
лучше,
заяви
о
своем
присутствии.
Diferența,
asta-i
diferența
Разница,
вот
она,
разница.
Nu
confunda
absența
cu
indiferența
Не
путай
отсутствие
с
безразличием.
Sunt
tot
ce
auzi
sunt
un
milion
de
corbi
Я
— все,
что
ты
слышишь,
я
— миллион
ворон,
Sunt
ochi
pentru
orbi
și
picioare
pentru
șchiopi
Я
— глаза
для
слепых
и
ноги
для
хромых.
Sunt
tot
ce
am
vrut
să
fiu
și
o
spun
fără
mânie
Я
— все,
кем
хотел
стать,
и
говорю
это
без
злобы.
Nu
mi-a
mai
plăcut
de
mine
atunci
când
ți
a
plăcut
ție
Ты
мне
разонравилась,
когда
понравилась
себе.
K
către
A
către
Z
către
I
К
к
А
к
Z
к
I
P
către
L
către
O
către
A
P
к
L
к
O
к
A
K
către
A
către
Z
către
I
К
к
А
к
Z
к
I
P
către
L
către
O
către
A
P
к
L
к
O
к
A
K
către
A
către
Z
către
I
К
к
А
к
Z
к
I
P
către
L
către
O
către
A
P
к
L
к
O
к
A
Degeaba,
degeaba,
degeaba
Зря,
зря,
зря,
Degeaba,
degeaba,
degeaba
Зря,
зря,
зря,
Degeaba,
degeaba,
degeaba,
degeaba,
degeaba,
degeaba,
degeaba
Зря,
зря,
зря,
зря,
зря,
зря,
зря,
Degeaba,
degeaba,
degeaba
Зря,
зря,
зря,
Degeaba,
degeaba,
degeaba
Зря,
зря,
зря,
Degeaba,
degeaba,
degeaba,
degeaba,
degeaba,
degeaba,
degeaba
Зря,
зря,
зря,
зря,
зря,
зря,
зря,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.