Lyrics and translation Kazik Na Żywo - Piosenka Trepa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piosenka Trepa
Song of the Bumpkin
Gdy
byłem
małym
chłopcem,
to
chciałem
być
żołnierzem
When
I
was
a
little
boy,
I
wanted
to
be
a
soldier
I
trzydzieści
lat
minęło,
a
ja
dalej
w
to
wierzę
And
thirty
years
have
passed,
and
I
still
believe
in
it
Serdeczne
życzenia
na
święto
narodzenia
Warm
wishes
for
the
feast
of
the
birth
Boga
Słońca,
Saturna,
na
ile
dziś
wyceniasz?
Of
the
God
of
the
Sun,
Saturn,
how
much
are
you
worth
these
days?
Lubię
poranki
gdy
bramy
otwierają
I
like
mornings
when
the
gates
open
Idzie
do
zmielenia
tłum
całą
zgrają
A
crowd
goes
to
be
milled,
the
whole
gang
W
swoje
ręce
ich
wezmę
i
w
kolegów
ręce
wezmę
I'll
take
them
in
my
hands,
and
in
my
friends'
hands
I'll
take
them
Wypuszczę
za
dwa
lata
wymiętego
jak
szmata
I'll
let
them
out
in
two
years,
crumpled
like
a
rag
O,
długa
szkoła,
nauka
niewesoła
Oh,
a
long
school,
a
sad
education
Tu
krótka
nauka,
zabawy
kupa
Here's
a
short
class,
a
lot
of
fun
Brązowe
buty
dla
całej
grupy
Brown
shoes
for
the
whole
group
Wojsko
czeka,
wzywa
z
daleka
The
army
awaits,
calls
from
afar
A
ty
oddaj
krajowi
co
mu
się
należy!
And
you
give
back
to
the
country
what
it
deserves!
Szósta
rano,
stado
zrywa
się
z
barłogów
Six
in
the
morning,
the
herd
gets
up
from
its
dens
Ja
na
tym
terenie,
wicie,
drugi
po
Bogu
I'm
second
only
to
God
on
this
territory,
you
see
Moja
żona
uciekła
dawno
z
jednym
porucznikiem
My
wife
ran
away
a
long
time
ago
with
an
ensign
A
ty
czołgaj
się,
czołgaj,
pokażę
ci
żeś
nikim
And
you
crawl,
crawl
boy,
I'll
show
you
that
you're
a
nobody
A
w
sobotę
w
restauracji
z
przyjaznymi
kolegami
And
on
Saturday
in
a
restaurant
with
friendly
colleagues
Gdy
się
tydzień
tyra,
w
końcu
trzeba
się
zabawić
When
you've
slaved
all
week,
you've
finally
got
to
have
some
fun
I
kapitan,
podporucznik
i
chorąży
ci
to
powie:
And
the
captain,
the
second
lieutenant
and
the
ensign
will
tell
you
this:
"Zatem
koledzy
na
zdrowie"
'So
gentlemen,
to
your
health'
O,
długa
szkoła,
nauka
niewesoła
Oh,
a
long
school,
a
sad
education
Tu
krótka
nauka,
zabawy
kupa
Here's
a
short
class,
a
lot
of
fun
Brązowe
buty
dla
całej
grupy
Brown
shoes
for
the
whole
group
Wojsko
czeka,
wzywa
z
daleka
The
army
awaits,
calls
from
afar
A
ty
oddaj
krajowi
co
mu
się
należy!
And
you
give
back
to
the
country
what
it
deserves!
Deszcz
już
pada
dwa
tygodnie,
nie
ma
czasu
na
rozmowy
The
rain
has
been
falling
for
two
weeks
now,
no
time
for
talking
Teraz
ganiam
was
w
błocie,
kto
nie
umarł
ten
zdrowy
Now
I
chase
you
through
the
mud,
whoever
hasn't
died
is
healthy
Ale
dłuży
się
czekanie
na
coś
od
tygodni
But
the
waiting
for
something
drags
on
for
weeks
Lecz
od
czego
jest
wódka
i
spirytus
na
wartowni
But
what
is
vodka
and
methylated
spirits
for
on
guard
duty
Tutaj
miasto
małe,
w
nim
spędzam
życie
całe
Here
is
a
small
town,
where
I
spend
my
whole
life
I
ja
patrzę
przez
palce
na
to
wszystko
czasami
And
I
sometimes
turn
a
blind
eye
to
it
all
I
nie
chcę
wam
nic
mówić,
no
bo
zobaczycie
sami
And
I
don't
want
to
tell
you
anything,
because
you'll
see
for
yourselves
Będzie
bicie
pasami,
fala
rządzi
kotami
There'll
be
a
beating
with
belts,
the
wave
rules
the
cats
O,
długa
szkoła,
nauka
niewesoła
Oh,
a
long
school,
a
sad
education
Tu
krótka
nauka,
a
zabawy
kupa
Here's
a
short
class,
and
a
lot
of
fun
Brązowe
buty
dla
całej
grupy
Brown
shoes
for
the
whole
group
Wojsko
czeka,
wzywa
z
daleka
The
army
awaits,
calls
from
afar
A
ty
oddaj
krajowi
co
mu
się
należy!
And
you
give
back
to
the
country
what
it
deserves!
A
ty
oddaj
krajowi
co
mu
się
należy!
And
you
give
back
to
the
country
what
it
deserves!
A
ty
oddaj
krajowi
co
mu
się
należy!
And
you
give
back
to
the
country
what
it
deserves!
Pamiętniki
ubogiej
młodzieży
Memoirs
of
poor
youth
A
ty
oddaj
krajowi
co
mu
się
należy!
And
you
give
back
to
the
country
what
it
deserves!
Pamiętniki
ubogiej
młodzieży
Memoirs
of
poor
youth
A
ty
oddaj
krajowi
co
mu
się
należy!
And
you
give
back
to
the
country
what
it
deserves!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kazimierz Piotr Staszewski
Attention! Feel free to leave feedback.