Kazik Na Żywo - Piosenka Trepa - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kazik Na Żywo - Piosenka Trepa




Piosenka Trepa
Song of the Bumpkin
Gdy byłem małym chłopcem, to chciałem być żołnierzem
When I was a little boy, I wanted to be a soldier
I trzydzieści lat minęło, a ja dalej w to wierzę
And thirty years have passed, and I still believe in it
Serdeczne życzenia na święto narodzenia
Warm wishes for the feast of the birth
Boga Słońca, Saturna, na ile dziś wyceniasz?
Of the God of the Sun, Saturn, how much are you worth these days?
Lubię poranki gdy bramy otwierają
I like mornings when the gates open
Idzie do zmielenia tłum całą zgrają
A crowd goes to be milled, the whole gang
W swoje ręce ich wezmę i w kolegów ręce wezmę
I'll take them in my hands, and in my friends' hands I'll take them
Wypuszczę za dwa lata wymiętego jak szmata
I'll let them out in two years, crumpled like a rag
O, długa szkoła, nauka niewesoła
Oh, a long school, a sad education
Tu krótka nauka, zabawy kupa
Here's a short class, a lot of fun
Brązowe buty dla całej grupy
Brown shoes for the whole group
Wojsko czeka, wzywa z daleka
The army awaits, calls from afar
A ty oddaj krajowi co mu się należy!
And you give back to the country what it deserves!
Szósta rano, stado zrywa się z barłogów
Six in the morning, the herd gets up from its dens
Ja na tym terenie, wicie, drugi po Bogu
I'm second only to God on this territory, you see
Moja żona uciekła dawno z jednym porucznikiem
My wife ran away a long time ago with an ensign
A ty czołgaj się, czołgaj, pokażę ci żeś nikim
And you crawl, crawl boy, I'll show you that you're a nobody
A w sobotę w restauracji z przyjaznymi kolegami
And on Saturday in a restaurant with friendly colleagues
Gdy się tydzień tyra, w końcu trzeba się zabawić
When you've slaved all week, you've finally got to have some fun
I kapitan, podporucznik i chorąży ci to powie:
And the captain, the second lieutenant and the ensign will tell you this:
"Zatem koledzy na zdrowie"
'So gentlemen, to your health'
O, długa szkoła, nauka niewesoła
Oh, a long school, a sad education
Tu krótka nauka, zabawy kupa
Here's a short class, a lot of fun
Brązowe buty dla całej grupy
Brown shoes for the whole group
Wojsko czeka, wzywa z daleka
The army awaits, calls from afar
A ty oddaj krajowi co mu się należy!
And you give back to the country what it deserves!
Deszcz już pada dwa tygodnie, nie ma czasu na rozmowy
The rain has been falling for two weeks now, no time for talking
Teraz ganiam was w błocie, kto nie umarł ten zdrowy
Now I chase you through the mud, whoever hasn't died is healthy
Ale dłuży się czekanie na coś od tygodni
But the waiting for something drags on for weeks
Lecz od czego jest wódka i spirytus na wartowni
But what is vodka and methylated spirits for on guard duty
Tutaj miasto małe, w nim spędzam życie całe
Here is a small town, where I spend my whole life
I ja patrzę przez palce na to wszystko czasami
And I sometimes turn a blind eye to it all
I nie chcę wam nic mówić, no bo zobaczycie sami
And I don't want to tell you anything, because you'll see for yourselves
Będzie bicie pasami, fala rządzi kotami
There'll be a beating with belts, the wave rules the cats
O, długa szkoła, nauka niewesoła
Oh, a long school, a sad education
Tu krótka nauka, a zabawy kupa
Here's a short class, and a lot of fun
Brązowe buty dla całej grupy
Brown shoes for the whole group
Wojsko czeka, wzywa z daleka
The army awaits, calls from afar
A ty oddaj krajowi co mu się należy!
And you give back to the country what it deserves!
A ty oddaj krajowi co mu się należy!
And you give back to the country what it deserves!
A ty oddaj krajowi co mu się należy!
And you give back to the country what it deserves!
Pamiętniki ubogiej młodzieży
Memoirs of poor youth
A ty oddaj krajowi co mu się należy!
And you give back to the country what it deserves!
Pamiętniki ubogiej młodzieży
Memoirs of poor youth
A ty oddaj krajowi co mu się należy!
And you give back to the country what it deserves!





Writer(s): Kazimierz Piotr Staszewski


Attention! Feel free to leave feedback.