Lyrics and translation Kazik - Czy wy nas macie za idiotów
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czy wy nas macie za idiotów
Вы что, нас за идиотов держите?
Czy
to
jest
tak,
że
mądrzy
rządzą
głupimi
Это
так,
что
умные
правят
глупыми,
Czy
tylko
głupi
rządzą
tak
samo
głupimi
Или
только
глупые
правят
такими
же
глупыми?
Ta
ustawa
jest
niedobra,
bo
nie
ma
w
niej
mowy
Этот
закон
плохой,
потому
что
в
нём
ни
слова
O
procencie
naliczanym
od
wartości
podstawowej
О
проценте,
начисляемом
от
базовой
стоимости.
Pan,
panie
pośle
już
chyba
słyszy
o
co
chodzi
Господин
депутат,
вы,
наверное,
уже
слышите,
о
чём
речь,
Ten
hałas
obok
pana
ludzkie
pojęcie
przechodzi
Этот
шум
рядом
с
вами
выходит
за
рамки
человеческого
понимания.
Na
fundusze
z
podatników
dajmy
na
to
dwieście
На
фонды
из
налогов,
скажем,
двести,
A
sobie
za
fatygę,
no
przynajmniej
trzydzieści
А
себе
за
труды,
ну,
как
минимум,
тридцать.
Podkomisji
pierdzieć
w
krzesła,
numer
taki
to
a
taki
Подкомиссии
пукать
в
кресла,
номер
такой-то
a
такой-то,
A
za
miesiąc
ogłosimy
posiedzenia
wyniki
А
через
месяц
объявим
результаты
заседания.
A
nad
stołem
prezydialnym
niech
powieszą
krzyż,
dwa
krzyże!
А
над
президиумом
пусть
повесят
крест,
два
креста!
Protestuję!
- w
mym
imieniu
ja
optuję
za
Stalinem
Протестую!
- От
своего
имени
я
выступаю
за
Сталина.
Zbiorowisko
naszych
kumpli
wyda
dzisiaj
sześć
koncesji
Сборище
наших
дружков
сегодня
выдаст
шесть
концессий.
Jak
nie
da
żyć
normalnie,
zarobić
trzeba
więcej
Если
жизнь
не
даёт
нормально
жить,
нужно
заработать
больше.
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
to
jest
tak,
że
silni
rządzą
słabymi
Это
так,
что
сильные
правят
слабыми,
Czy
tylko
słabi
rządzą
tak
samo
słabymi
Или
только
слабые
правят
такими
же
слабыми?
Będzie
wiosna,
będzie
pobór,
będzie
branka
na
chłopa
Будет
весна,
будет
призыв,
будет
облава
на
мужиков.
Badania
pokazują,
że
lud
naszą
armię
kocha
Исследования
показывают,
что
народ
любит
нашу
армию.
Zamkniemy
kotów
w
szafce,
przykopiemy
buciorami
Закроем
котов
в
шкафчике,
закопаем
ботинками,
Gdy
wyjdą,
to
w
nagrodę
hol
oczyszczą
szczoteczkami
Когда
выйдут,
то
в
награду
коридор
почистят
щёточками.
Kiedy
byłem
na
komisji,
to
komendant
stwierdził
wreszcie:
Когда
я
был
на
комиссии,
то
комендант
наконец
заявил:
- Społeczeństwo
teraz
z
wojskiem,
inne
czasy,
Staszewski!
- Общество
теперь
с
армией,
другие
времена,
Сташевский!
Padnij!
Powstań!
W
błocie,
w
śniegu,
w
latrynie,
w
kantynie
Ложись!
Вставай!
В
грязи,
в
снегу,
в
уборной,
в
столовой
Wojsko
robi
z
dzieci
mężczyzn,
bez
niego
przyjdzie
zginąć
Армия
делает
из
детей
мужчин,
без
неё
придёт
погибель.
Kapelan
na
kazaniu
tak
ogłosił
wszem
i
wobec:
Капеллан
на
проповеди
так
объявил
всем
и
каждому:
- Na
pytanie
twoje
chłopcze
to
jest
właśnie
odpowiedź
- На
твой
вопрос,
мальчик,
вот
и
есть
ответ.
Nie
proś
o
zastępczą
służbę,
by
w
szpitalu
chorym
pomóc,
Не
проси
об
альтернативной
службе,
чтобы
в
больнице
больным
помогать,
Ucz
się
na
zajęciach,
jak
ich
sprawniej
można
dobić.
Учись
на
занятиях,
как
их
побыстрее
можно
добить.
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
to
jest
tak,
że
dobrzy
rządzą
złymi,
Это
так,
что
добрые
правят
злыми,
Czy
tylko
źli
rządzą
tak
samo
złymi.
Или
только
злые
правят
такими
же
злыми?
Proszę
księdza,
miałem
zgłosić
się
tu
dziś
na
jedenastą
Святой
отец,
я
должен
был
явиться
сюда
сегодня
к
одиннадцати,
Wpłacić
kilkaset
tysięcy
- nie
mogłem
wczoraj
zasnąć
Внести
несколько
сотен
тысяч
- не
мог
вчера
заснуть
Po
tym,
co
ksiądz
powiedział,
że
nie
dozna
rozgrzeszenia
После
того,
как
вы
сказали,
что
не
получит
отпущения
грехов
Ten
co
pincet
nie
dorzuci,
dla
kościoła
odnowienia
Тот,
кто
не
добавит
деньжат
для
обновления
церкви.
Nowej
izby
mieszkalnej,
gwardiana,
katechety
Новой
жилой
комнаты,
настоятеля,
катехизатора,
Organisty,
proboszcza.
Ja
przychodzę
tutaj
z
tym
Органиста,
настоятеля.
Я
прихожу
сюда
с
этим.
Tam
w
lombardzie
swój
rower
zostawiłem
i
sprzedałem
Там,
в
ломбарде,
свой
велосипед
оставил
и
продал,
I
nic
nie
myślałem,
zaraz
tutaj
przyjechałem
Ни
о
чём
не
думал,
сразу
сюда
приехал.
Tylko
jeszcze
się
zapytam
o
rzecz,
która
mnie
nurtuje
Только
ещё
спрошу
о
вещи,
которая
меня
волнует,
Czemu
drugie
przykazanie
tak
się
dziwnie
różnicuje
Почему
вторая
заповедь
так
странно
различается?
Inne
jest
tu,
w
katechizmie,
ale
inne
w
Piśmie
Świętym
Одна
здесь,
в
катехизисе,
а
другая
в
Священном
Писании.
Te
obrazów
co
dotyczy
- niech
ksiądz
powie,
bo
ja
nie
wiem
Та,
что
касается
изображений
- скажите,
пожалуйста,
потому
что
я
не
знаю.
Mam
trzydzieści
lat
z
okładem
- głupi
jestem
tak
jak
byłem
Мне
за
тридцать
- глуп
я
так,
как
и
был.
No
bo
jeśli
bałwochwalstwo,
to
co
o
obrazach
myśleć
Ведь
если
идолопоклонство,
то
что
об
изображениях
думать,
Tych
co
wiszą
po
kościołach,
na
ten
przykład
proszę
kogo
Тех,
что
висят
по
церквям,
например,
кого
прошу,
Nie
ma
rzeczy
na
tym
świecie
co
ukryte
być
nie
mogą
Нет
вещей
на
этом
свете,
которые
могут
быть
скрыты.
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Вы
что,
нас
за
идиотов
держите?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.