Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
tokyo blues(Live at SHIBUYA KOKAIDO 1995.3.3)
tokyo blues(Live at SHIBUYA KOKAIDO 1995.3.3)
吸いすぎたタバコみたい
むせるような毎日
Wie
eine
überrauchte
Zigarette
– ein
Würgen
jeden
Tag
たまにゃ札束でも
落っこちてないかな
Manchmal
frag
ich
mich:
Fällt
vielleicht
ein
Geldbündel
vom
Himmel?
今朝も井の頭通り
Bike
Bon
Bo
Bo
Boon!
Auch
heute
morgen
auf
der
Inokashira-Straße
– Bike
Bon
Bo
Bo
Boon!
環八越えたあたりで
すでに10分の遅刻
Hinter
der
Ringstraße
8 schon
zehn
Minuten
zu
spät
"キュッ"と締まったウエストのおネエちゃんが横切る
Eine
Frau
mit
schmaler
Taille
huscht
vorbei
鼻の下のばしたオヤジと一緒に眺めてる
Ich
starre
mit
einem
alternden
Kerl,
der
sabbert
いつも指くわえたままで慢性の欲求不満
Ständig
mit
dem
Daumen
im
Mund
– chronisch
unerfüllt
神様
ねぇ仏様
出てこい!
KISSくれてやる!
Hey
Gott,
hey
Buddha,
kommt
raus!
Ich
geb
euch
'nen
Kuss!
早いもんだなこの街に来てあっという間に2年半
Wie
schnell
die
Zeit
vergeht
– schon
zweieinhalb
Jahre
in
dieser
Stadt
割れんばかりの夢詰めこんだ
Ein
Ballon,
prall
gefüllt
mit
Träumen
風船はしぼみっぱなし
oh-!
Doch
jetzt
nur
noch
schlaff
und
leer
oh-!
夜空の雲みたい
この俺の存在
Wie
eine
Wolke
am
Nachthimmel
– meine
bloße
Existenz
あってもなくてもいいなら
風よどっか連れてって...
Ob
da
oder
nicht
– Wind,
nimm
mich
mit,
wohin
auch
immer...
今日も込みっぱなしの首都高
これじゃ何時に着くことやら
Heute
wieder
Stau
auf
der
Stadtautobahn
– Wann
komm
ich
bloß
an?
まァいいさどうせ帰ったところで
Egal,
wenn
ich
heimkomm,
飲んでくだまいて寝るだけ
NO
NO
NO
Sauf
ich,
laber
Scheiße
und
penn
ein
NEIN
NEIN
NEIN
噛みすぎたガムみたい
味もそっけもない
Wie
Kaugummi,
zu
lang
gekaut
– geschmacklos
und
leer
時計は回り続ける
俺にゃとても止められない
Die
Uhr
tickt
unaufhaltsam
– Ich
kann
sie
nicht
anhalten
俺にゃとても止められない!
Ich
kann
sie
einfach
nicht
anhalten!
俺にゃとてもとても止められない!!
Ich
kann
sie
wirklich
wirklich
nicht
anhalten!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kazuyoshi Saito
Attention! Feel free to leave feedback.