Kazuyoshi Saito - やわらかな日 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kazuyoshi Saito - やわらかな日




やわらかな日
Soft Day
レーズン入りのコーンフレーク
Raisin Bran flakes
カーテンを開ければサンシャイン
Pull back the curtains and the sunshine wakes
二人分のコーヒーが沸いた
Two cups of coffee steaming hot
「ちょっとこの記事読んでみて」
Can you read this article, my love?
彼女が手渡した新聞にはこう書いてあった
My girlfriend hands me the news and it reads
「事故で亡くした夫の体から取り出した精子で受精成功」
""Sperm harvested from the body of a husband killed in a car accident successfully used to impregnate his widow""
彼女は言った
She says
「すごい愛だと思わない?」
""Don't you think that's so romantic?""
今日二本目の煙草
My second cigarette of the day
もしも僕がこの記事の夫だったら 考えてみる
If I were the husband in this article, I wonder
少し怖い気もあるし ちょっと嬉しい気もする
A little scared, I think, but a little happy, too
「ねぇ どうなの?」って彼女がせかす
""Well? What do you think?"" my girlfriend asks
「ねぇ ものすごい愛だって あなたは思わないの?」
""Don't you think that's so romantic?""
「まだ何も言ってないだろ」
""I haven't said anything yet""
「じゃどうなの?」
""So, what do you think?""
「うん そうだね」
""Yeah, I guess so""
「もう つまんない人」
""You're no fun at all""
誰より大切な君との こんな朝が僕は好き
The one I love more than anyone, I love mornings like this with you
何より大事な答えを 君は知ってるから
Because you know the answer to the most important question
ベジタブルカレーライス
Vegetable curry rice
窓を開ければムーンライト
Pull back the curtains and the moon is full tonight
二人分のビールをついだ
Two beers, one for you, one for me
「今日ね 誰かが言ってたの」
""Somebody said something to me today, dear""
彼女が話す瞳には戸惑いがあった
Confusion clouds her eyes as she speaks to me
「どんなに好きな人でも五年たてば冷めるって...
""No matter how much you love someone, after five years, the passion fades...""
私たちは大丈夫でしょ?ねぇ どうなの?」
Will we be okay? Well? What do you think?""
「うん そうだね」
""Yeah, I guess so""
「もう つまんない人」
""You're no fun at all""
誰より大切な君との こんな夜が僕は好き
The one I love more than anyone, I love nights like this with you
そいつを言葉にしたら その後何処を見りゃいいの?
If I were to put it into words, where would I look after I said it?
「ねぇ ものすごい愛だって あなたは思わないの?」
""Don't you think that's so romantic?""
「まだ何も言ってないだろ」
""I haven't said anything yet""
「じゃどうなの?」
""So, what do you think?""
「うん そうだね そう思うよ」
""Yeah, I guess so, I think it is""
誰より大切な君との こんな朝が僕は好き
The one I love more than anyone, with you, I love mornings like this
何より大事な答えを 君は知ってるから
Because you know the answer to the most important question
言葉は胸の中 君には見えてるはずさ そうだろ?
The words are in my heart, you already know them, right?
それより触りたい そのやわらかな肌に
So instead, let me touch your soft skin
もっとずっと もっと ずっと
So much more, more, more
レーズン入りのコーンフレーク
Raisin Bran flakes
カーテンを開ければサンシャイン
Pull back the curtains and the sunshine wakes
二人分のコーヒーが沸いた
Two cups of coffee steaming hot





Writer(s): 斉藤 和義, 斉藤 和義


Attention! Feel free to leave feedback.