KeBlack - Berceau à la tombe - translation of the lyrics into German

Berceau à la tombe - KeBlacktranslation in German




Berceau à la tombe
Von der Wiege bis zur Bahre
Coucou bébé, aujourd′hui je vais m'occuper de toi
Hallo Baby, heute kümmere ich mich um dich
Maman est partie au boulot
Mama ist zur Arbeit gegangen
Faut bien qu′elle ramène des pesos
Sie muss ja Pesos heimbringen
T'inquiète, j'suis un bon soldat
Keine Sorge, ich bin ein guter Soldat
On ira manger des glaces, faire des batailles de soda
Wir werden Eis essen gehen, Limo-Schlachten machen
Faut qu′je travaille pour que tu mènes une belle vie
Ich muss arbeiten, damit du ein schönes Leben führst
J′donnerai tout, même si le niveau est élevé
Ich werde alles geben, auch wenn die Herausforderung groß ist
Je vois ma fille assaillie par la maladie
Ich sehe, wie meine Tochter von der Krankheit heimgesucht wird
J'vois ta maman lâcher des larmes dans l′saladier
Ich sehe deine Mama Tränen in die Salatschüssel weinen
C'est un lourd fardeau qui me rend complètement sado
Es ist eine schwere Bürde, die mich völlig fertig macht
Ils disent avec le temps il faut qu′on s'adapte.
Sie sagen, mit der Zeit muss man sich anpassen.
C′est un lourd fardeau qui me rend complètement sado
Es ist eine schwere Bürde, die mich völlig fertig macht
Sa maladie l'isole, elle va bientôt s'en aller
Ihre Krankheit isoliert sie, sie wird bald von uns gehen
Oui j′suis mal à deux doigts de faire un malaise
Ja, mir geht es schlecht, ich bin kurz davor, zusammenzubrechen
Sa maladie l′isole, elle est entrain de s'en aller
Ihre Krankheit isoliert sie, sie ist dabei, von uns zu gehen
Oui j′suis mal à deux doigts de faire un malaise
Ja, mir geht es schlecht, ich bin kurz davor, zusammenzubrechen
T'étais dans mon coeur est-elle aucune idée
Du warst in meinem Herzen, wo sie ist keine Ahnung
Je marche tout seul mais je vais aucune idée
Ich gehe ganz allein, aber wohin ich gehe keine Ahnung
Plus d′espoir dans ce monde et personne pour m'aider
Keine Hoffnung mehr in dieser Welt und niemand, der mir hilft
T′étais dans mon coeur est-elle aucune idée
Du warst in meinem Herzen, wo sie ist keine Ahnung
Aucune idée, aucune idée, aucune idée, aucune idée
Keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung
Aucune idée, aucune idée, aucune idée, aucune idée
Keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung
T'avoir c'était gagner au loto, paraît que t′es mon portrait photo.
Dich zu haben war wie ein Lottogewinn, man sagt, du seist mein Ebenbild.
Que Dieu veille sur ma lionne et bénisse mes lionceaux
Möge Gott über meine Löwin wachen und meine Löwenjungen segnen
C′est bien dans mes bras que tu t'y sentiras mieux
In meinen Armen fühlst du dich doch am wohlsten
Contemple les étoiles filantes
Betrachte die Sternschnuppen
Ma fille fais un voeux
Meine Tochter, wünsch dir was
Souhaite-nous que la vie nous soit longue
Wünsch uns, dass unser Leben lang sein möge
Car ici plus rien ne compte
Denn hier zählt nichts mehr
Pour ta mère et moi à part ton grand frère et toi
Für deine Mutter und mich, außer deinem großen Bruder und dir
Car le temps passe ici bas et la vie donne des comptes
Denn die Zeit vergeht hier auf Erden, und das Leben fordert seinen Tribut
T′es la huitième merveille du monde,
Du bist das achte Weltwunder,
Tu nous le montre à chaque seconde
Das zeigst du uns jede Sekunde
Et jusqu'à c′que le ciel s'effondre
Und bis der Himmel einstürzt
Je serais ton nom et du berceau à la tombe
Werde ich dein Schatten sein, von der Wiege bis zur Bahre
Du berceau à la tombe, du berceau à la tombe, du berceau à la tombe
Von der Wiege bis zur Bahre, von der Wiege bis zur Bahre, von der Wiege bis zur Bahre
T′étais dans mon coeur est-elle aucune idée
Du warst in meinem Herzen, wo sie ist keine Ahnung
Je marche tout seul mais je vais aucune idée
Ich gehe ganz allein, aber wohin ich gehe keine Ahnung
Plus d'espoir dans ce monde et personne pour m'aider
Keine Hoffnung mehr in dieser Welt und niemand, der mir hilft
T′étais dans mon coeur est-elle aucune idée
Du warst in meinem Herzen, wo sie ist keine Ahnung
Aucune idée, aucune idée, aucune idée, aucune idée
Keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung
Aucune idée, aucune idée, personne pour m′aider
Keine Ahnung, keine Ahnung, niemand, der mir hilft
Aucune idée, aucune idée, aucune idée, aucune idée
Keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung
Aucune idée, aucune idée, aucune idée, aucune idée
Keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung





Writer(s): Andy Bryan Blah, Cedric Mateta Nkomi, Johann Dia


Attention! Feel free to leave feedback.