KeTeKalles - Kabaret - translation of the lyrics into German

Kabaret - KeTeKallestranslation in German




Kabaret
Kabarett
Atravesada por la violencia
Durchdrungen von Gewalt
Y empuñadora de la misma
Und selbst Gewalt ausübend
Preparada pa la reconquista
Bereit für die Rückeroberung
En la batalla feminista
Im feministischen Kampf
Que se espera que libre día a día
Der Tag für Tag erwartet wird
Sin cobardía, ¿estoy lista?
Ohne Feigheit, bin ich bereit?
Pa' combatir al machista
Um den Macho zu bekämpfen
Pa' responder la agresión
Um auf Aggression zu antworten
Pa' gestionar los cuidados
Um die Fürsorge zu verwalten
Y que no nos oprima el amor
Und dass uns die Liebe nicht unterdrückt
Como cuesta encontrar
Wie schwer es ist, zu finden
El camino que andar
Den Weg, den man gehen soll
Sabes que te perderás
Du weißt, du wirst dich verirren
Y que lo volverás a intentar
Und es erneut versuchen
Miento si niego
Ich lüge, wenn ich verneine
Impulsos de salir huyendo
Impulse, wegzulaufen
A través de mis sueños pero luego
Durch meine Träume, aber dann
Rabia e impotencia al pensaros
Wut und Ohnmacht, wenn ich an euch denke,
Que no siempre puedo cuidarme
Dass ich mich nicht immer beschützen kann
Ni puedo cuidaros
Noch euch beschützen kann
Barna mata, Barna hiere
Barcelona tötet, Barcelona verletzt
Aquí no hay justicia si acosan y agreden
Hier gibt es keine Gerechtigkeit, wenn sie belästigen und angreifen
Con el afán de darme vida
Mit dem Wunsch, mir Leben zu geben
Llorar vuestra pena como si fuera mía
Euren Schmerz zu weinen, als wäre er mein
Como si fuera mía, como si fuera yo
Als wäre er mein, als wäre ich es
Sueña con la luna llena
Träum von dem vollen Mond
Ella es autora y genia
Sie ist Autorin und Genie
Libre como el agua
Frei wie das Wasser
Se levanta si tropieza, mi niña vuela
Sie steht auf, wenn sie stolpert, mein Mädchen fliegt
Puñaladas dolorosas
Schmerzhafte Messerstiche
Castigadas por nosotras
Von uns selbst bestraft
Condenadas a estar perfecta
Dazu verdammt, perfekt zu sein
Inferiorizadas en la inteligencia
In der Intelligenz minderwertig gemacht
Reivindico que la virilidad
Ich fordere, dass Männlichkeit
Es propia de una señora
Einer Dame eigen ist
Que destruir el poder falocentrista
Dass die Zerstörung der phallozentrischen Macht
Beneficia a todo el planeta
Dem ganzen Planeten zugutekommt
Barna mata, Barna hiere
Barcelona tötet, Barcelona verletzt
Aquí no hay justicia si acosan y agreden
Hier gibt es keine Gerechtigkeit, wenn sie belästigen und angreifen
Con el afán de darme vida
Mit dem Wunsch, mir Leben zu geben
Llorar vuestra pena como si fuera mía
Euren Schmerz zu weinen, als wäre er mein
Me miro, y no entiendo na'
Ich schaue mich an und verstehe nichts
Es como que no continuar
Es ist, als wüsste ich nicht, wie weiter
Y entonces envolverme de silencio y abrazar la calma
Und dann hülle ich mich in Schweigen und umarme die Ruhe
Y acurrucarme en sus rodillas
Und kuschele mich an seine Knie an
Y respirar hasta se infle tanto el pecho
Und atme, bis sich die Brust so sehr aufbläht
Que tope con las costillas
Dass sie an die Rippen stößt
Que cesen las pesadillas
Dass die Albträume aufhören
Cicatricen las heridas
Die Wunden vernarben
Y querernos a todas vivas
Und wir uns alle lebendig lieben
Como cuesta encontrar
Wie schwer es ist, zu finden
El camino que andar
Den Weg, den man gehen soll
Sabes que te perderás
Du weißt, du wirst dich verirren
Y que lo volverás a intentar
Und es erneut versuchen
Sueña con la luna llena
Träum von dem vollen Mond
Ella es autora y genia
Sie ist Autorin und Genie
Libre como el agua
Frei wie das Wasser
Se levanta si entorpezca,
Sie steht auf, wenn sie stolpert,
Mi niña vuela
Mein Mädchen fliegt
Sueña con la luna llena
Träum von dem vollen Mond
Sueña con la luna llena
Träum von dem vollen Mond
Libre como el agua
Frei wie das Wasser
Se levanta si entorpezca,
Sie steht auf, wenn sie stolpert,
Mi niña vuela
Mein Mädchen fliegt





Writer(s): Ana Toledo Cívico, Camila Andrea Lopez Gonzalez, Elisabet Alonso Ortells, Nadia Laura Lago Saez


Attention! Feel free to leave feedback.