Heavenly Break -
Kebee
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heavenly Break
Himmlische Auszeit
헐렁한
턱시도에
Lockere
Smokingjacke,
반쯤
내린
넥타이
die
Krawatte
halb
gelöst,
여긴
거리의
한가로운
라운지,
hier
ist
die
entspannte
Lounge
der
Straße,
Just
make
your
breaktime
nimm
dir
einfach
deine
Auszeit.
생각처럼
자유롭진
않아
Es
ist
nicht
so
frei,
wie
du
denkst,
너의
생활
되려
널
지배하는
뒷주머니
지갑
안의
세상
dein
Leben,
die
Welt
in
deiner
Gesäßtasche,
die
dich
eher
beherrscht.
눌러대는
핸드폰의
단축번호처럼
Wie
die
Kurzwahltasten
deines
Handys,
우린
대수롭지
않게
그저
몇개
숫자로
불리네
werden
wir
achtlos
nur
mit
ein
paar
Nummern
bezeichnet.
만남은
단순해져
Begegnungen
werden
einfach,
또
니
가슴에
적어논
명언이란
und
die
Lebensweisheit,
die
du
auf
deine
Brust
geschrieben
hast,
아무
소리내질
않는
벙어리
호들갑을
떠는
인터넷
뉴스
ist
ein
stummer
Aufschrei,
die
übertriebenen
Internet-News,
출근길에
밥
대신
급히
들이켜댄
쥬스
der
Saft,
den
du
auf
dem
Weg
zur
Arbeit
hastig
statt
Frühstück
trinkst.
기막힌
상상력에
장난처럼
Mit
verrückter
Fantasie,
wie
ein
Scherz,
19금이
붙어
아름다운
추억이었던
그녀가
지금보니
흉터
ist
sie,
die
einst
eine
schöne
Erinnerung
war,
jetzt
eine
Narbe,
markiert
mit
"nicht
jugendfrei".
결코
날
내버려두지
않은
삶
위에서
Auf
diesem
Leben,
das
mich
niemals
in
Ruhe
lässt,
시간이라는
거인의
발에
밟히겠어?
willst
du
von
den
Füßen
des
Riesen
namens
Zeit
zertreten
werden?
되풀이되는
하룰
깨트리는게
꿈인데,
Den
sich
wiederholenden
Tag
zu
durchbrechen
ist
mein
Traum,
찾아
떠나
너만의
hevenly
break
mach
dich
auf
die
Suche
nach
deiner
himmlischen
Auszeit.
Yeah,
나만의
heavenly
break
Yeah,
meine
himmlische
Auszeit,
이
꿈은
자꾸만
되풀이
돼
dieser
Traum
wiederholt
sich
ständig.
쉴
새
없이
계속되는
지겨운
하루들로부터
Von
den
endlosen,
langweiligen
Tagen,
Break
up
to
make
up
auseinanderbrechen,
um
sich
wieder
zu
versöhnen.
숨이
가빠와
먼지에
눈이
아파와
Mir
bleibt
die
Luft
weg,
meine
Augen
schmerzen
vom
Staub,
어디로든
날아가고파
ich
möchte
irgendwohin
fliegen,
나
바라는
바람을
찾아가
ich
suche
den
Wind,
den
ich
mir
wünsche.
오늘도
아침의
저
태양이
우리를
반기네
Auch
heute
begrüßt
uns
die
Morgensonne,
알람에
반기를
들어
내
귀로
이불
당기네
ich
rebelliere
gegen
den
Wecker
und
ziehe
die
Decke
über
meine
Ohren.
상사로부터의
면책은
Die
Befreiung
vom
Chef,
나
이를
갈기에
숨이차게
달리네
ich
renne
atemlos,
um
meine
Zähne
zusammenzubeißen.
출근에
괜한
힘을
낭비해
Ich
verschwende
unnötig
Kraft
auf
dem
Weg
zur
Arbeit,
몸이
내
숨을
가누기도
전에
bevor
mein
Körper
meinen
Atem
kontrollieren
kann,
닥친
서류더미
속에서
찾아낸
못
끝
마친
일이
finde
ich
in
dem
Stapel
von
Dokumenten
die
unerledigte
Arbeit,
마침
꽉
막힌
내
가슴을
더
눌러
die
meine
ohnehin
schon
enge
Brust
noch
mehr
zusammenschnürt.
커피
한
잔의
여유는
생각에
머물러
Die
Muße
einer
Tasse
Kaffee
bleibt
nur
ein
Gedanke.
항상
같은
자리에
날
맡김에
날
갇히게
만든건
아닐까
Habe
ich
mich
nicht
selbst
eingesperrt,
indem
ich
mich
immer
dem
gleichen
Platz
anvertraut
habe?
이젠
고민조차
한심해
Sogar
das
Grübeln
darüber
ist
jetzt
sinnlos.
누구의
관심에
한
자릴
차지해
Ich
nehme
einen
Platz
in
der
Aufmerksamkeit
von
jemandem
ein,
기대
쉬게
되나
눈치를
봐
ich
hoffe,
mich
ausruhen
zu
können,
und
schaue
mich
um.
위아래를
살피네
항상
되풀이
된
회식의
제물인
채
Ich
schaue
nach
oben
und
unten,
immer
als
Opfer
der
sich
wiederholenden
Betriebsfeiern,
이젠
물보다
술을
챙기는
괴물이네
bin
ich
jetzt
ein
Monster,
das
eher
Alkohol
als
Wasser
zu
sich
nimmt.
침대
위
달콤한
단잠이
내
꿈인데
Ein
süßer
Schlaf
in
meinem
Bett
ist
mein
Traum,
막차가
떠나
너만의
heavenly
break
der
letzte
Zug
fährt
ab,
deine
himmlische
Auszeit.
Yeah,
나만의
heavenly
break
Yeah,
meine
himmlische
Auszeit,
이
꿈은
자꾸만
되풀이
돼
dieser
Traum
wiederholt
sich
ständig.
쉴
새
없이
계속되는
지겨운
하루들로부터
Von
den
endlosen,
langweiligen
Tagen,
Break
up
to
make
up
auseinanderbrechen,
um
sich
wieder
zu
versöhnen.
숨이
가빠와
먼지에
눈이
아파와
Mir
bleibt
die
Luft
weg,
meine
Augen
schmerzen
vom
Staub,
어디로든
날아가고파
ich
möchte
irgendwohin
fliegen,
나
바라는
바람을
찾아가
ich
suche
den
Wind,
den
ich
mir
wünsche.
한가했던
골목도
이제는
가게들로
북적대
Die
ruhige
Gasse
ist
jetzt
voller
Geschäfte,
두꺼운
화장밑의
얼굴은
더
수척해
das
Gesicht
unter
dem
dicken
Make-up
ist
noch
hagerer.
청춘은
팽개치고
왜
승진에
중독돼
Warum
wirfst
du
deine
Jugend
weg
und
bist
süchtig
nach
Beförderungen?
제
멋대로
살았던건
너너너였는데
Du
warst
es
doch,
die,
der,
das
nach
Lust
und
Laune
gelebt
hat.
몸집은
커졌는데
Mein
Körper
ist
gewachsen,
이상은
작아만가고
aber
meine
Ideale
werden
immer
kleiner,
욕심은
버렸는데
비난은
잦아만가고
ich
habe
meine
Gier
aufgegeben,
aber
die
Kritik
wird
immer
häufiger.
현실을
바꾸려
날
가두려는
맘에서부터
Von
dem
Wunsch,
die
Realität
zu
ändern,
und
mich
einzusperren,
심장도
박자를
맞춰
무료한
삶에서부터
stimmt
mein
Herz
seinen
Takt
auf
das
eintönige
Leben
ab.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Choi Jin, Keebee
Attention! Feel free to leave feedback.