Keco Brandão - Tudo em Si Reluz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Keco Brandão - Tudo em Si Reluz




Tudo em Si Reluz
Всё в тебе сияет
Como falar de você
Как говорить о тебе,
Se o que eu sei, sei porque
Если всё, что я знаю, знаю лишь потому,
Ao te ouvir, ouvi o tom e a voz
Что услышав тебя, услышал тон и голос
De um ser afeito em luz, em som
Существа, сотканного из света, из звука,
Em movimento, em tempo
Из движения, из времени,
Além de nosso tempo vão desafiando a razão
За пределами нашего времени, бросающего вызов разуму.
Feito centelha de luz
Словно искра света,
Que do breu traz brilho e sol
Что из тьмы приносит сияние и солнце
Aos olhos meus
Моим глазам.
Sensação que vem de Deus
Ощущение, ниспосланное Богом,
Vida real no irreal
Реальная жизнь в нереальном,
Que ao criar o impossível
Которая, создавая невозможное,
Nos reconduz
Нас возвращает
Do sublime ao simples, a sua mão traduz
От возвышенного к простому, твоя рука переводит.
O que dizer de você
Что сказать о тебе,
Se o que eu sei, sei porque
Если всё, что я знаю, знаю лишь потому,
Ao te ver, eu vi além do olhar
Что увидев тебя, я увидел за пределами взгляда,
Pra enxergar a cor que vem do amor
Чтобы разглядеть цвет, идущий от любви,
Em tons, mil tons
В оттенках, тысячах оттенков,
E a luz que invade o peito e o coração
И свет, что наполняет грудь и сердце,
Transbordando a emoção
Переполняя эмоциями.
Feito centelha de paz
Словно искра мира,
Que da guerra traz o alento
Что из войны приносит утешение
Aos sonhos meus
Моим мечтам.
Como dom que vem de Deus
Как дар, ниспосланный Богом,
Sonho real no irreal
Реальная мечта в нереальном,
Que ao romper o indivisível
Которая, разрушая неразделимое,
Nos reconduz
Нас возвращает
Do sublime ao simples, a sua mão traduz
От возвышенного к простому, твоя рука переводит.
Feito centelha de paz
Словно искра мира,
Que da guerra traz o alento
Что из войны приносит утешение
Aos sonhos meus
Моим мечтам.
Como dom que vem de Deus
Как дар, ниспосланный Богом,
Sonho real no irreal
Реальная мечта в нереальном,
Que ao romper o indivisível
Которая, разрушая неразделимое,
Nos reconduz
Нас возвращает
Do sublime ao simples, a sua mão traduz
От возвышенного к простому, твоя рука переводит.
Em seu toque eterno
В твоем вечном прикосновении
Tudo em si reluz
Всё в тебе сияет.
Ah!
Ах!





Writer(s): Keco Brandão, Yuri Popoff


Attention! Feel free to leave feedback.