Lyrics and translation Keco Brandão feat. Flávia Wenceslau - Votos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aqui
me
posto
ante
teu
berço
Здесь
я
стою
перед
твоей
колыбелью,
De
homem-lótus,
recém-desperto
Человек-лотос,
только
пробудившийся.
Faço
o
meus
votos
por
teu
destino
Даю
свои
обеты
за
твою
судьбу,
Vôo
de
águia
a
céu
aberto
Полет
орла
в
открытом
небе.
Que
haja
saga,
que
vibre
o
sangue
Пусть
будет
сага,
пусть
кипит
кровь,
E
que
teus
sonhos
apenas
somem
И
пусть
твои
мечты
лишь
исчезают
Não
aos
prazeres
que
o
homem
prova
Не
от
удовольствий,
что
человек
познает,
Mas
às
virtudes
que
provam
o
homem
А
от
добродетелей,
что
познают
человека.
Que
a
vida
vaga,
vã,
inerte
Пусть
жизнь
блуждающая,
суетная,
инертная
Em
puro
ardor
seja
convertida
В
чистый
пыл
будет
обращена
Por
tudo
o
que
a
vida
verte
Всем
тем,
что
жизнь
изливает,
E
não
àquilo
que
inverte
a
vida
А
не
тем,
что
жизнь
искажает.
Que
pises
forte,
que
tenhas
fibra
Пусть
твоя
поступь
будет
твердой,
пусть
в
тебе
будет
сила,
E
que
os
teus
frutos
sejam
entregues
И
пусть
твои
плоды
будут
отданы
Jamais
às
sombras
que
cegam
a
alma
Не
теням,
что
слепят
душу,
Mas
sempre
às
luzes
que
a
alma
segue
А
всегда
свету,
за
которым
душа
следует.
Faz
a
oferta
de
teu
esforço
Принеси
в
дар
свои
старания,
Toda
a
vitória
e
a
vida
em
si
Всю
победу
и
саму
жизнь,
Pois
toda
a
obra
que
de
ti
nasce
Ведь
все
творения,
что
от
тебя
рождаются,
É
dos
que
nascem
através
de
ti
Принадлежат
тем,
кто
рождается
через
тебя.
Se
o
tempo
esgota
e
pouco
te
sobra
Если
время
истекает
и
мало
тебе
остается,
E,
por
apego,
temas
e
resistas
И,
из-за
привязанности,
ты
боишься
и
сопротивляешься,
Liberta
a
obra,
qual
nobre
artista
Освободи
творение,
как
благородный
художник,
Vê
que
és
o
artista
e
a
própria
obra
Узри,
что
ты
и
художник,
и
само
творение.
Faz
a
oferta
de
teu
esforço
Принеси
в
дар
свои
старания,
Toda
a
vitória
e
a
vida
em
si
Всю
победу
и
саму
жизнь,
Pois
toda
a
obra
que
de
ti
nasce
Ведь
все
творения,
что
от
тебя
рождаются,
É
dos
que
nascem
através
de
ti
Принадлежат
тем,
кто
рождается
через
тебя.
Se
o
tempo
esgota
e
pouco
te
sobra
Если
время
истекает
и
мало
тебе
остается,
E,
por
apego,
temas
e
resistas
И,
из-за
привязанности,
ты
боишься
и
сопротивляешься,
Liberta
a
obra,
qual
nobre
artista
Освободи
творение,
как
благородный
художник,
Vê
que
és
o
artista
e
a
própria
obra
Узри,
что
ты
и
художник,
и
само
творение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Flávia Wenceslau, Keco Brandão, Lúcia Helena Galvão
Attention! Feel free to leave feedback.