Lyrics and translation Keed - Chefi la Cutite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chefi la Cutite
Шефы на Ножах
Porneste
televizoru'
Включай
телевизор,
E
pe
cale
sa-nceapa
showu'
Шоу
вот-вот
начнётся,
E
groasa
ca
stakeu
de
vita
si
tot
ce
se
intampla
aici
te
intriga
Всё
серьёзно,
как
стейк
из
говядины,
и
всё,
что
здесь
происходит,
тебя
заинтригует.
E
wok
pt
ochi,
dinte
pentru
dinte
Это
как
вок
для
глаз,
зуб
за
зуб,
Nici
o
prietenie,
aici
sunt
"Chefi
la
cutite"!
Никакой
дружбы,
здесь
"Шефы
на
Ножах"!
Tensiunea
creste,
presiunea
creste
Напряжение
растёт,
давление
растёт,
Battle-ul
incepe,
temperatura
creste
Битва
начинается,
температура
растёт,
Regula
1- Supravietuieste!
Правило
номер
один
— выжить!
Gateste!
Gateste!
C-asta
te
caleste
Готовь!
Готовь!
Это
тебя
закалит.
Ia-o
pa
ceapa!
Curata,
toaca!
Бери
лук!
Чисти,
режь!
Ia
si
cartofu,
pune
l
sa
fiarba!
Бери
картошку,
ставь
варить!
Grija
cu
carnea,
vezi
sa
nu
se
arda
Осторожно
с
мясом,
смотри,
не
сожги,
Da'
fa
si
un
sos,
nu
uita
de
salata!
И
сделай
соус,
не
забудь
про
салат!
Deja
nu
mai
e
nimic
nou
Уже
ничего
нового,
Ca
nu
e
doar
cooking,
e
show
Ведь
это
не
просто
готовка,
это
шоу,
Bucataria-i
grea
Кухня
— дело
непростое,
Totu-i
rapid,
express,
ca
in
Asia!
Всё
быстро,
экспресс,
как
в
Азии!
Raman
amatorii,
pleaca
bucatarii
Остаются
любители,
уходят
повара,
Poti
sa
fi
chef
sau
surpriza
ca
si
Kani
Ты
можешь
быть
шефом
или
сюрпризом,
как
Кани,
Poate
fi
si
funny,
cum
a
fost
si
Zanni
Может
быть
и
забавно,
как
было
с
Занни,
Da'
grija
cu
pasii
ca
tine
multe
de
timing
Но
следи
за
временем,
многое
зависит
от
тайминга.
Grija
la
psihic,
daca
nu
te
ai
dus
Береги
психику,
если
ещё
не
сошла
с
ума,
Acasa
cu
tine
daca
nu
ai
gust
Домой,
если
у
тебя
нет
вкуса,
Te
cred
ca
esti
zeu
pe
food
styling
Верю,
что
ты
богиня
фуд-стайлинга,
Raman
eu
cu
ciorba,
tu
pleci
cu
fine
dining
Я
останусь
со
своей
похлёбкой,
а
ты
уйдёшь
с
высокой
кухней
(fine
dining).
Porneste
televizoru'
Включай
телевизор,
E
pe
cale
sa-nceapa
showu'
Шоу
вот-вот
начнётся,
E
groasa
ca
stakeu
de
vita
si
tot
ce
se
intampla
aici
te
intriga
Всё
серьёзно,
как
стейк
из
говядины,
и
всё,
что
здесь
происходит,
тебя
заинтригует.
E
wok
pt
ochi,
dinte
pentru
dinte
Это
как
вок
для
глаз,
зуб
за
зуб,
Nici
o
prietenie,
aici
sunt
"Chefi
la
cutite"!
Никакой
дружбы,
здесь
"Шефы
на
Ножах"!
Ai
grija
la
concurenti,
toti
vor
sa
te
scoata
Осторожнее
с
конкурентами,
все
хотят
тебя
выбить,
Iti
rad
in
fata,
la
interviu
te
sapa!
Смеются
тебе
в
лицо,
на
интервью
подкапывают!
Aici
e
mai
rau
ca
in
strada
Здесь
хуже,
чем
на
улице,
N-o
sa
te
bata
nimeni
da
toti
vor
sa
te
arda
Тебя
никто
не
побьёт,
но
все
хотят
тебя
сжечь.
Se
dau
focuri
ca
in
Australia
Стреляют,
как
в
Австралии,
Creste
cota
sa
ai
pe
cine
paria
Растут
ставки,
чтобы
было
на
кого
поставить.
Ai
grija
la
duel,
vere!
Будь
осторожна
на
дуэли,
дорогуша!
Sau
o
sa
faci
spume
ca
Belei
Или
будешь
пениться,
как
Белей.
Se
plange,
se
tipa,
se
cade,
se
pare
Жалобы,
крики,
падения,
кажется,
Ca-s
toti
pentru
unu'
da
care
pe
care
Что
все
против
одного,
но
кто
кого,
Le
ceri
ajutoru?
E
jale!
Просишь
помощи?
Беда!
Ca
toata
lumea
sare!
Sare-n
macare!
Потому
что
все
набрасываются!
Набрасываются
на
еду!
De
la
homar
la
pilaf
cu
carnat
От
омара
до
плова
с
колбасой,
De
la
mujdei
la
picioare
de
crab
От
муждея
до
крабовых
ножек,
Ati
poti
sa
fi
primu',
maine
cel
mai
slab
Сегодня
ты
можешь
быть
первой,
а
завтра
самой
слабой,
Ieri
ai
luat
15
si
azi
ai
plecat!
Вчера
получила
15
баллов,
а
сегодня
ушла!
C-oi
fi
gatit
la
Stele
Michellin
si-n
restaurante
fita
Может,
ты
и
готовила
в
мишленовских
ресторанах,
Da
bucataru'
lu
Saint
Jaques
Но
повар
из
Saint
Jaques
Te-a
facut
o
tocanitaaa!
Сделал
из
тебя
токана!
Porneste
televizoru'
Включай
телевизор,
E
pe
cale
sa-nceapa
showu'
Шоу
вот-вот
начнётся,
E
groasa
ca
stakeu
de
vita
si
tot
ce
se
intampla
aici
te
intriga
Всё
серьёзно,
как
стейк
из
говядины,
и
всё,
что
здесь
происходит,
тебя
заинтригует.
E
wok
pt
ochi,
dinte
pentru
dinte
Это
как
вок
для
глаз,
зуб
за
зуб,
Nici
o
prietenie,
aici
sunt
"Chefi
la
cutite"!
Никакой
дружбы,
здесь
"Шефы
на
Ножах"!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Ionita
Attention! Feel free to leave feedback.