La vie devant nous (feat. Lorelei B.) -
Keen'V
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie devant nous (feat. Lorelei B.)
Das Leben vor uns (feat. Lorelei B.)
On
est
de
retour
hein
Wir
sind
zurück,
nicht
wahr?
Je
n'ai
pas
le
temps
Ich
habe
keine
Zeit
De
pleurer
sur
mon
sort
Über
mein
Schicksal
zu
weinen
Il
faut
aller
de
l'avant
Man
muss
vorwärts
gehen
L'important
c'est
que
je
prenne
mon
essor
Wichtig
ist,
dass
ich
meinen
Aufschwung
nehme
Et
plus
je
vis,
j'apprends
Und
je
mehr
ich
lebe,
lerne
ich
J'apprends
de
mes
erreurs
Ich
lerne
aus
meinen
Fehlern
Et
tous
les
coups
que
je
prends
Und
alle
Schläge,
die
ich
einstecke
Au
fond
me
rendent
chaque
jour
plus
fort
Machen
mich
jeden
Tag
stärker
Et
je
prends
la
vie
Und
ich
nehme
das
Leben
Comme
elle
vient,
tant
pis
Wie
es
kommt,
egal
Si
demain
est
gris
Wenn
morgen
grau
ist
Je
ne
serai
pas
aigris
Werde
ich
nicht
verbittert
sein
Je
suis
d'avis
Ich
bin
der
Meinung
D'profiter
des
miens
oui
Ja,
die
Meinen
zu
genießen
Créer
des
liens
aussi
Auch
Verbindungen
zu
schaffen
Qu'importe
les
soucis
Egal,
was
für
Sorgen
kommen
Après
tout
...
Am
Ende
...
L'important
c'est
d'avoir
toute
la
vie
devant
nous
Wichtig
ist,
das
ganze
Leben
noch
vor
uns
zu
haben
Même
si
parfois
celle-ci
nous
donne
des
coups
Auch
wenn
es
uns
manchmal
Schläge
versetzt
On
s'en
fout
Ist
uns
egal
L'important
c'est
d'avoir
toute
la
vie
devant
nous
Wichtig
ist,
das
ganze
Leben
noch
vor
uns
zu
haben
Même
si
parfois
celle-ci
nous
donne
des
coups
Auch
wenn
es
uns
manchmal
Schläge
versetzt
C'est
vrai
que
la
vie
comporte
son
lot
de
problèmes
Es
ist
wahr,
das
Leben
bringt
seine
Probleme
mit
On
est
déçu
parfois
tout
autant
qu'on
aime
Manchmal
sind
wir
enttäuscht,
genauso
sehr
wie
wir
lieben
Il
parait
que
l'on
récolte
Man
sagt,
man
erntet
nur
Que
ce
que
l'on
sème
Was
man
sät
Mais
on
n'est
pas
tous
logés
Aber
wir
sind
nicht
alle
A
la
même
enseigne
Auf
demselben
Niveau
Alors
j'envoie
valser
chacun
d'mes
regrets
Also
schicke
ich
jeden
meiner
Fehler
fort
Pour
vous
cacher
ma
peine
j'use
du
second
degré
Um
meinen
Schmerz
zu
verbergen,
nutze
ich
Ironie
Quand
la
chance
ne
vient
pas
j'm'en
vais
la
provoquer
Wenn
das
Glück
nicht
kommt,
fordere
ich
es
heraus
Parfois
ça
ne
vas
pas
Manchmal
geht
es
nicht
Même
au
point
de
suffoquer
Bis
zum
Punkt,
keine
Luft
mehr
zu
kriegen
Après
tout
...
Am
Ende
...
L'important
c'est
d'avoir
toute
la
vie
devant
nous
Wichtig
ist,
das
ganze
Leben
noch
vor
uns
zu
haben
Même
si
parfois
celle-ci
nous
donne
des
coups
Auch
wenn
es
uns
manchmal
Schläge
versetzt
On
s'en
fout
Ist
uns
egal
L'important
c'est
d'avoir
toute
la
vie
devant
nous
Wichtig
ist,
das
ganze
Leben
noch
vor
uns
zu
haben
Même
si
parfois
celle-ci
nous
donne
des
coups
Auch
wenn
es
uns
manchmal
Schläge
versetzt
Ton
destin
sera
parsemé
d'obstacles
Dein
Schicksal
wird
voller
Hindernisse
sein
Tu
subiras
des
attaques
Du
wirst
Angriffe
erleiden
Certains
te
mettront
des
tacles
Einige
werden
dir
Beine
stellen
Oui
c'est
vrai
mais
pas
que
Ja,
das
stimmt,
aber
nicht
nur
Tu
y
verras
des
gens
Du
wirst
Leute
sehen
Souriants
et
bienveillants
Lächelnd
und
gutherzig
Qui
seront
là
n'ayant
de
cesse
de
te
répéter
Die
da
sein
werden
und
dir
immer
wieder
sagen
Que
tout
peut
arriver
Dass
alles
passieren
kann
Et
que
le
tout
c'est
d'y
croire
Und
dass
alles
darauf
ankommt,
daran
zu
glauben
Ne
jamais
renoncer
Niemals
aufgeben
Et
ne
pas
perdre
espoir
Und
die
Hoffnung
nicht
verlieren
Parce
qu'on
sait
qu'après
tout
...
Weil
wir
wissen,
dass
am
Ende
...
L'important
c'est
d'avoir
toute
la
vie
devant
nous
Wichtig
ist,
das
ganze
Leben
noch
vor
uns
zu
haben
Même
si
parfois
celle-ci
nous
donne
des
coups
Auch
wenn
es
uns
manchmal
Schläge
versetzt
On
s'en
fout
Ist
uns
egal
L'important
c'est
d'avoir
toute
la
vie
devant
nous
Wichtig
ist,
das
ganze
Leben
noch
vor
uns
zu
haben
Même
si
parfois
celle-ci
nous
donne
des
coups
Auch
wenn
es
uns
manchmal
Schläge
versetzt
On
s'en
fout
Ist
uns
egal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): fabrice vanvert, dj yaz
Attention! Feel free to leave feedback.