Lyrics and translation Keen'V - De Cette Nuit
Sache
que
je
comprends
ton
choix.
Знай,
что
я
понимаю
твой
выбор.
De
faire
preuve
de
prudence
ainsi
que
de
méfiance
Проявлять
осторожность
и
недоверие
Pour
ta
première
fois.
Впервые
за
все
время.
Je
ferais
n'importe
quoi,
mais
de
toutes
évidences,
Я
бы
сделал
все,
что
угодно,
но,
очевидно,,
T'as
besoin
d'confiance
pour
passer
le
pas.
Тебе
нужна
уверенность,
чтобы
пройти
этот
путь.
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
Я
буду
мудр,
я
буду
ждать,
когда
для
тебя
придет
время
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie.
Я
особенно
не
хочу,
чтобы
ты
боялась,
что
мне
будет
скучно.
Mais
je
veux
que
tu
saches,
Но
я
хочу,
чтобы
ты
знал,
Quand
s'ra
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes.
Когда
наступит
день,
когда
ты
станешь
женщиной.
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit.
Я
сделаю
все,
чтобы
ты
запомнила
ту
ночь.
J'ai
beau
te
faire
comprendre
que
je
ne
cherche
pas
que
ça
Хорошо,
что
я
дал
тебе
понять,
что
я
ищу
не
только
это
Tu
crois
à
t'y
méprendre
que
c'est
ton
unique
choix,
Ты
думаешь,
что
неправильно
понимаешь,
что
это
твой
единственный
выбор,
Mais
je
suis
prêt
à
attendre
le
bon
moment,
celui
que
tu
choisiras.
Но
я
готов
дождаться
подходящего
момента,
того,
который
ты
выберешь.
Notre
amour
me
suffit,
la
tendresse
qu'on
se
donne,
Мне
достаточно
нашей
любви,
той
нежности,
которую
мы
дарим
друг
другу,
Me
comble
elle
aussi,
comme
cet
air
qu'on
fredonne,
Она
наполняет
меня
тоже,
как
та
мелодия,
которую
мы
напеваем,
Tout
le
reste
n'est
qu'ineptie
Все
остальное
просто
неумело
Je
serai
prêt
de
toi
jusqu'a
ce
que
mon
heure
sonne
Я
буду
готов
к
тебе,
пока
не
пробьет
мой
час
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
Я
буду
мудр,
я
буду
ждать,
когда
для
тебя
придет
время
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie
Я
особенно
не
хочу,
чтобы
ты
боялся,
что
мне
будет
скучно.
Mais
je
veux
que
tu
saches,
Но
я
хочу,
чтобы
ты
знал,
Quand
s'ra
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes
Когда
наступил
день,
когда
ты
стал
женщиной
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit
Я
сделаю
все,
чтобы
ты
запомнила
ту
ночь.
Je
te
serai
fidèle
et
ça
je
te
le
jure.
Я
буду
верен
тебе,
и
в
этом
я
тебе
клянусь.
Tu
seras
la
seule
crois-moi,
oui
je
t'en
conjure
Ты
будешь
единственной,
поверь
мне,
Да,
я
заклинаю
тебя
Pour
toi
je
cesserai
mes
sorties
nocturnes,
Ради
тебя
я
прекращу
свои
ночные
прогулки.,
Même
si
ça
sera
dur.
Даже
если
это
будет
тяжело.
Je
ferai
table
rase
du
passé.
Я
сделаю
вычеркнуть
из
памяти
прошлое.
Les
numéros
de
mes
ex
seront
tous
effacés.
Все
номера
моих
бывших
будут
стерты.
J'arrêterai
même
le
temps
si
je
l'pouvais
Я
даже
остановлю
время,
если
смогу
Quand
tu
seras
décidée
Когда
ты
примешь
решение,
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
Я
буду
мудр,
я
буду
ждать,
когда
для
тебя
придет
время
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie
Я
особенно
не
хочу,
чтобы
ты
боялся,
что
мне
будет
скучно.
Mais
je
veux
que
tu
saches,
Но
я
хочу,
чтобы
ты
знал,
Quand
sera
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes
Когда
наступит
день,
когда
ты
станешь
женщиной
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit
Я
сделаю
все,
чтобы
ты
запомнила
ту
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Zonee L.
Attention! Feel free to leave feedback.