Lyrics and translation Keen'V - De Cette Nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Cette Nuit
Об этой ночи
Sache
que
je
comprends
ton
choix.
Знай,
я
понимаю
твой
выбор,
De
faire
preuve
de
prudence
ainsi
que
de
méfiance
Твою
осторожность
и
недоверие
Pour
ta
première
fois.
Перед
первым
разом.
Je
ferais
n'importe
quoi,
mais
de
toutes
évidences,
Я
готов
на
все,
но,
очевидно,
T'as
besoin
d'confiance
pour
passer
le
pas.
Тебе
нужно
доверие,
чтобы
сделать
этот
шаг.
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
Я
буду
терпелив,
подожду,
пока
для
тебя
наступит
время,
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie.
Я
не
хочу,
чтобы
ты
боялась,
что
мне
станет
скучно.
Mais
je
veux
que
tu
saches,
Но
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
Quand
s'ra
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes.
Когда
наступит
день,
когда
ты
станешь
женщиной,
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit.
Я
сделаю
все,
чтобы
ты
запомнила
эту
ночь.
J'ai
beau
te
faire
comprendre
que
je
ne
cherche
pas
que
ça
Как
бы
я
ни
пытался
объяснить,
что
я
ищу
не
только
этого,
Tu
crois
à
t'y
méprendre
que
c'est
ton
unique
choix,
Ты
ошибочно
полагаешь,
что
это
твой
единственный
выбор,
Mais
je
suis
prêt
à
attendre
le
bon
moment,
celui
que
tu
choisiras.
Но
я
готов
ждать
подходящего
момента,
того,
который
выберешь
ты.
Notre
amour
me
suffit,
la
tendresse
qu'on
se
donne,
Мне
достаточно
нашей
любви,
нежности,
которую
мы
дарим
друг
другу,
Me
comble
elle
aussi,
comme
cet
air
qu'on
fredonne,
Она
наполняет
меня,
как
и
эта
мелодия,
которую
мы
напеваем,
Tout
le
reste
n'est
qu'ineptie
Все
остальное
— лишь
глупости.
Je
serai
prêt
de
toi
jusqu'a
ce
que
mon
heure
sonne
Я
буду
рядом
с
тобой,
пока
не
пробьет
мой
час.
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
Я
буду
терпелив,
подожду,
пока
для
тебя
наступит
время,
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie
Я
не
хочу,
чтобы
ты
боялась,
что
мне
станет
скучно.
Mais
je
veux
que
tu
saches,
Но
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
Quand
s'ra
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes
Когда
наступит
день,
когда
ты
станешь
женщиной,
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit
Я
сделаю
все,
чтобы
ты
запомнила
эту
ночь.
Je
te
serai
fidèle
et
ça
je
te
le
jure.
Я
буду
тебе
верен,
клянусь
тебе.
Tu
seras
la
seule
crois-moi,
oui
je
t'en
conjure
Ты
будешь
единственной,
поверь
мне,
умоляю
тебя.
Pour
toi
je
cesserai
mes
sorties
nocturnes,
Ради
тебя
я
прекращу
свои
ночные
похождения,
Même
si
ça
sera
dur.
Даже
если
это
будет
трудно.
Je
ferai
table
rase
du
passé.
Я
перечеркну
прошлое.
Les
numéros
de
mes
ex
seront
tous
effacés.
Номера
моих
бывших
будут
стерты.
J'arrêterai
même
le
temps
si
je
l'pouvais
Я
бы
даже
остановил
время,
если
бы
мог,
Quand
tu
seras
décidée
Когда
ты
будешь
готова.
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
Я
буду
терпелив,
подожду,
пока
для
тебя
наступит
время,
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie
Я
не
хочу,
чтобы
ты
боялась,
что
мне
станет
скучно.
Mais
je
veux
que
tu
saches,
Но
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
Quand
sera
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes
Когда
наступит
день,
когда
ты
станешь
женщиной,
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit
Я
сделаю
все,
чтобы
ты
запомнила
эту
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Zonee L.
Attention! Feel free to leave feedback.