Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle Mérite
Sie verdient es
Elle
est
belle
comme
un
coeur,
Sie
ist
schön
wie
ein
Herz,
Elle
ésquive
la
chaleur,
Sie
weicht
der
Hitze
aus,
Son
regard
est
charmeur,
Ihr
Blick
ist
bezaubernd,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Elle
atise
la
farveur,
Sie
entfacht
die
Gunst,
Elle
est
toute
ma
faveur,
Sie
ist
mein
ganzer
Favorit,
En
me
laissant
reveurr,
Lässt
mich
staunend
zurück,
Elle
mérite
des
.
Sie
verdient...
J'suis
dans
sa
possession,
Ich
bin
in
ihrem
Bann,
Elle
est
mon
obssesion,
Sie
ist
meine
Obsession,
Sans
aucune
conssession,
Ohne
jede
Bedingung,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Je
fais
une
fixation
sur
son
corp
en
action,
Ich
fixiere
mich
auf
ihren
Körper
in
Aktion,
J'suis
en
ébulition,
Ich
bin
in
Ekstase,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Sexe
symbole,
désinvolte,
elle
a
besoin
d'air
pur,
Sexsymbol,
lässig,
sie
braucht
frische
Luft,
Branchée
sur
2000
volt
elle
est
belle
de
nature,
Geladen
mit
2000
Volt,
von
Natur
aus
schön,
Femme
fatale
et
femme
forte,
jamais
au
pied
du
mur,
Fatale
und
starke
Frau,
niemals
in
der
Ecke,
Elle
franchis
toutes
les
portes
elle
n'est
pas
immature.
Sie
durchbricht
alle
Türen,
ist
nicht
unreif.
Juste
un
trait
de
crayon
au
dessus
de
ses
yeux,
Nur
ein
Strich
des
Stifts
über
ihren
Augen,
Elle
en
connais
un
rayon
sur
les
charmes
délicieux,
Sie
kennt
sich
aus
mit
köstlichen
Reizen,
Elle
tourne
en
dérision
les
problème
contentieux,
Sie
macht
sich
lustig
über
Streitfragen,
Elle
s'en
fou
des
tensions
avec
son
air
malicieux,
Kümmert
sich
nicht
um
Spannungen,
mit
ihrem
schelmischen
Blick,
C'est
dingue
ce
qu'elle
dé,
dé
dé,
déguage.
Es
ist
verrückt,
was
sie
aus,
aus,
aus,
ausstrahlt.
Elle
a
réussi
a
prendre
mùon
coeur
en
otage,
Sie
hat
es
geschafft,
mein
Herz
als
Geisel
zu
nehmen,
En
sa
présence
je
me
sens
comme
sur
un
nuage,
In
ihrer
Nähe
fühle
ich
mich
wie
auf
Wolken,
Pour
la
gardée
près
de
moi
je
ferai
meme
l'enfant
sage.
Um
sie
bei
mir
zu
behalten,
würde
ich
sogar
brav
sein.
Alors
sache
que
si
tu
la
croise
elle
est
a
moi,
Also
wisse,
wenn
du
sie
siehst,
gehört
sie
mir,
Car
c'est
la
seul
qui
a
réussi
a
me
mettre
en
émoi,
Denn
sie
ist
die
Einzige,
die
mich
berührt
hat,
Un
jour
elle
sera
a
moi
je
ne
te
dit
que
ça,
Eines
Tages
wird
sie
mein
sein,
das
sage
ich
dir,
Et
meme
si
je
doit
attendre
des
mois.
Und
selbst
wenn
ich
Monate
warten
muss.
Elle
est
belle
comme
un
coeur,
Sie
ist
schön
wie
ein
Herz,
Elle
ésquive
la
chaleur,
Sie
weicht
der
Hitze
aus,
Son
regard
est
charmeur,
Ihr
Blick
ist
bezaubernd,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Elle
atise
la
farveur,
Sie
entfacht
die
Gunst,
Elle
est
toute
ma
faveur,
Sie
ist
mein
ganzer
Favorit,
En
me
laissant
reveurr,
Lässt
mich
staunend
zurück,
Elle
mérite
des
.
Sie
verdient...
J'suis
dans
sa
possession,
Ich
bin
in
ihrem
Bann,
Elle
est
mon
obssesion,
Sie
ist
meine
Obsession,
Sans
aucune
conssession,
Ohne
jede
Bedingung,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Je
fais
une
fixation
sur
son
corp
en
action,
Ich
fixiere
mich
auf
ihren
Körper
in
Aktion,
J'suis
en
ébulition,
Ich
bin
in
Ekstase,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Elle
ignore
encore
la
porter
de
son
charme,
Sie
weiß
noch
nicht,
welche
Macht
ihr
Charme
hat,
C'est
son
corp
et
sa
beauté
qui
fait
son
arme,
Ihr
Körper
und
ihre
Schönheit
sind
ihre
Waffe,
Je
ne
peut
me
controler
devant
ses
formes
de
femme,
Ich
kann
mich
nicht
beherrschen
vor
ihren
weiblichen
Formen,
Parmi
tout
en
recalant
elle
a
du
faire
couler
des
larmes.
Unter
all
den
Abgewiesenen
hat
sie
Tränen
fließen
lassen.
Car
elle
est
tellement
belle,
qu'on
la
croirait
descendu
du
ciel,
Denn
sie
ist
so
schön,
als
wäre
sie
vom
Himmel
gefallen,
Sa
peau
est
douce
comme
du
miel,
et
moi
j'y
ferrai
bien
l'abeille.
Ihre
Haut
ist
weich
wie
Honig,
und
ich
wär
gern
die
Biene.
Qu'elle
soit
en
jean
basket
ou
en
robe
de
soirée,
Ob
in
Jeans
und
Turnschuhen
oder
im
Abendkleid,
Toutes
les
meufs
dans
ma
tete
ce
sont
mise
sur
arret,
Alle
anderen
Mädchen
in
meinem
Kopf
sind
ausgeblendet,
Et
pour
etre
honnete
je
n'était
pas
préparer,
Und
um
ehrlich
zu
sein,
ich
war
nicht
darauf
vorbereitet,
C'est
bien
ce
qui
m'inquiete
j'en
suis
tout
retourner.
Genau
das
beunruhigt
mich,
ich
bin
ganz
durcheinander.
La
roue
tourne
et
un
jour
ce
sera
a
mon
tour,
Das
Rad
dreht
sich,
und
eines
Tages
bin
ich
dran,
à
mon
tour
de
la
serrer
dans
mes
bras
chaque
jour,
Dran,
sie
jeden
Tag
in
meinen
Armen
zu
halten,
En
attendant
mon
heure,
j'avourai
que
j'ai
peur
Während
ich
auf
meine
Stunde
warte,
gestehe
ich
meine
Angst,
Pour
qu'elle
trouve
ailleur
le
bonheur
Dass
sie
woanders
ihr
Glück
findet.
Elle
est
belle
comme
un
coeur,
Sie
ist
schön
wie
ein
Herz,
Elle
ésquive
la
chaleur,
Sie
weicht
der
Hitze
aus,
Son
regard
est
charmeur,
Ihr
Blick
ist
bezaubernd,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Elle
atise
la
farveur,
Sie
entfacht
die
Gunst,
Elle
est
toute
ma
faveur,
Sie
ist
mein
ganzer
Favorit,
En
me
laissant
reveurr,
Lässt
mich
staunend
zurück,
Elle
mérite
des
.
Sie
verdient...
J'suis
dans
sa
possession,
Ich
bin
in
ihrem
Bann,
Elle
est
mon
obssesion,
Sie
ist
meine
Obsession,
Sans
aucune
conssession,
Ohne
jede
Bedingung,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Je
fais
une
fixation
sur
son
corp
en
action,
Ich
fixiere
mich
auf
ihren
Körper
in
Aktion,
J'suis
en
ébulition,
Ich
bin
in
Ekstase,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Elle
est
peut
etre
pas
parfaite
a
vos
yeux
certe,
Sie
mag
in
deinen
Augen
nicht
perfekt
sein,
Mais
sacher
que
cette
fille
me
fait
tourner
la
tete,
Aber
wisse,
dieses
Mädchen
bringt
mich
zum
Schwärmen,
J'aime
quand
elle
s'entete
et
qu'elle
s'apprete,
Ich
liebe
es,
wenn
sie
hartnäckig
ist
und
sich
fertigmacht,
Afin
qu'elle
puisse
toute
la
nuit
faire
la
fete.
Damit
sie
die
ganze
Nacht
feiern
kann.
Alors
faites
ce
que
vous
voulez
mais
ne
l'approchez
pas,
Also
macht,
was
ihr
wollt,
aber
kommt
ihr
nicht
zu
nah,
C'est
écrit
chasse
gardée
meme
si
ça
ne
se
voit
pas,
Es
steht
geschrieben:
"Betreten
verboten",
auch
wenn
man
es
nicht
sieht,
Elle
n'est
pas
comme
toutes
les
autres,
Sie
ist
nicht
wie
alle
anderen,
Elle
a
tout
hors
du
commun,
c'est
pour
ça
que
je
lui
demanderai
sa
main.
Sie
hat
alles,
was
außergewöhnlich
ist,
deshalb
werde
ich
sie
eines
Tages
um
ihre
Hand
bitten.
Elle
est
belle
comme
un
coeur,
Sie
ist
schön
wie
ein
Herz,
Elle
ésquive
la
chaleur,
Sie
weicht
der
Hitze
aus,
Son
regard
est
charmeur,
Ihr
Blick
ist
bezaubernd,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Elle
atise
la
farveur,
Sie
entfacht
die
Gunst,
Elle
est
toute
ma
faveur,
Sie
ist
mein
ganzer
Favorit,
En
me
laissant
reveurr,
Lässt
mich
staunend
zurück,
Elle
mérite
des
.
Sie
verdient...
J'suis
dans
sa
possession,
Ich
bin
in
ihrem
Bann,
Elle
est
mon
obssesion,
Sie
ist
meine
Obsession,
Sans
aucune
conssession,
Ohne
jede
Bedingung,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Je
fais
une
fixation
sur
son
corp
en
action,
Ich
fixiere
mich
auf
ihren
Körper
in
Aktion,
J'suis
en
ébulition,
Ich
bin
in
Ekstase,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Elle
est
belle
comme
un
coeur,
Sie
ist
schön
wie
ein
Herz,
Elle
ésquive
la
chaleur,
Sie
weicht
der
Hitze
aus,
Son
regard
est
charmeur,
Ihr
Blick
ist
bezaubernd,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Elle
atise
la
farveur,
Sie
entfacht
die
Gunst,
Elle
est
toute
ma
faveur,
Sie
ist
mein
ganzer
Favorit,
En
me
laissant
reveurr,
Lässt
mich
staunend
zurück,
Elle
mérite
des
.
Sie
verdient...
J'suis
dans
sa
possession,
Ich
bin
in
ihrem
Bann,
Elle
est
mon
obssesion,
Sie
ist
meine
Obsession,
Sans
aucune
conssession,
Ohne
jede
Bedingung,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Je
fais
une
fixation
sur
son
corp
en
action,
Ich
fixiere
mich
auf
ihren
Körper
in
Aktion,
J'suis
en
ébulition,
Ich
bin
in
Ekstase,
Elle
mérite
des...
Sie
verdient...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrice Vanvert, Zonee L.
Album
Phenom'n
date of release
01-01-2006
Attention! Feel free to leave feedback.