Keen'V - Pardon - translation of the lyrics into German

Pardon - Keen'Vtranslation in German




Pardon
Verzeihung
Pardon pour ces fois j'n'ai pas su parler
Verzeih mir die Male, wo ich nicht sprechen konnte
Pardon pour ces fois j'n'ai pas su me taire
Verzeih mir die Male, wo ich nicht schweigen konnte
Si on m'avait dit comme ça finirait
Hätte man mir gesagt, wie es enden würde
J'aurais tout fait pour tout changer
Hätte ich alles getan, um es zu ändern
Mais qu'aurais-je pu faire pour mieux te plaire?
Doch was hätte ich tun können, um dir besser zu gefallen?
Moi qui ai toujours été à tes côtés
Ich, der ich immer an deiner Seite war
Désormais, je ne suis plus titulaire
Bin nun nicht mehr in deinem Leben
Je ne t'en veux pas de m'avoir remplacé
Ich bin dir nicht böse, dass du mich ersetzt hast
Rétrogradé au rang de passé
Hinabgestuft zur Vergangenheit
Si pour toi cela est salutaire
Wenn es für dich heilsam ist
Plus d'une fois pour toi je me suis sacrifié
Oft habe ich mich für dich aufgeopfert
Et je le referais si c'était à refaire
Und würde es wieder tun, wenn es zu tun wäre
Je sais que je n'ai rien à regretter
Ich weiß, ich habe nichts zu bereuen
Je t'ai offert mes plus belles années
Ich schenkte dir meine schönsten Jahre
Mais sans rancune, même si je te perds
Doch ohne Groll, selbst wenn ich dich verliere
Il est temps de te laisser t'envoler
Es ist Zeit, dich fliegen zu lassen
Te créer un nouvel univers
Dir eine neue Welt zu erschaffen
Tu peux quitter le nid sans regret
Du kannst das Nest ohne Reue verlassen
Oui, je saurai m'en relever
Ja, ich werde wieder aufstehen
Pour que de moi tu sois fier
Damit du stolz auf mich sein kannst
De toi je ne m'étais jamais protégé
Ich habe mich nie vor dir geschützt
Pourquoi aurais-je le faire?
Warum hätte ich das tun sollen?
Car au fond je sentais bien que tu m'aimais
Denn tief im Herzen wusste ich, du liebtest mich
D'ailleurs je n'en ai jamais douté
Zweifeln habe ich nie daran
Ce ne sont pas des paroles en l'air
Das sind keine leeren Worte
Puisque nos routes doivent se séparer
Da unsere Wege sich nun trennen
Mon coeur s'est brisé comme le verre
Zerbricht mein Herz wie Glas
J'aurai pu juste te détester
Ich hätte dich einfach hassen können
T'oublier, contre toi pester
Dich vergessen, gegen dich wüten
Mais j'capitule avant la guerre
Doch ich kapituliere vor dem Krieg
Je veux te dire merci pour tout ce que t'as fait
Ich möchte dir danken für alles, was du getan hast
Pour toutes ces années loin de l'enfer
Für all die Jahre fernab der Hölle
Grâce à toi j'ai beaucoup changé
Dank dir habe ich mich sehr verändert
J'ai compris ce que le bonheur faisait
Ich verstand, was Glück bedeutet
Ça va me manquer mais je vais m'y faire
Es wird mir fehlen, doch ich werde mich daran gewöhnen
Tant que l'on ne devient pas deux étrangers
Solange wir nicht zu Fremden werden
Même si on ne fera jamais plus la paire
Auch wenn wir nie wieder ein Paar sein werden
Laisse-moi une dernière fois te remercier
Lass mich dir ein letztes Mal danken
Car grâce à toi j'ai pu composer
Denn dank dir konnte ich erschaffen
Le plus beau titre de ma carrière
Den schönsten Titel meiner Karriere





Writer(s): Fabrice Vanvert, Keen'v


Attention! Feel free to leave feedback.