Lyrics and translation Keen'V - Tu Vas Prendre Cher
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Vas Prendre Cher
Тебе Не Сдобровать
Charmante
demoiselle,
voulez-vous
venir
danser?
Очаровательная
мадемуазель,
не
желаете
потанцевать?
Je
serai
l'archipel
sur
lequel
vous
reposerez.
Я
буду
архипелагом,
на
котором
ты
отдохнёшь.
Donne-moi
ton
phone-tél,
et
on
se
verra
même
après,
Дай
мне
свой
телефончик,
и
мы
увидимся
потом,
Désolé,
je
t'ai
tutoyé.
"Attend,
on
se
connait?"
Извини,
я
перешёл
на
"ты".
"Погоди,
мы
знакомы?"
Nan,
sinon
c'est
sur
que
tu
te
rappellerais
de
moi,
Нет,
иначе
ты
бы
точно
меня
запомнила,
Je
suis
booké
dans
les
lits
de
tes
copines
pendant
encore
des
mois.
Я
забронирован
в
кроватях
твоих
подружек
ещё
на
месяцы.
Je
te
ferai
grimper
aux
rideaux
et
cela
jusqu'à
l'émoi.
Я
заставлю
тебя
лезть
на
стенку
от
страсти.
Et
elle
me
dit:
Cesse
tes
blablabla...
А
она
мне
говорит:
Хватит
твоих
бла-бла-бла...
Là,
je
lui
dis:
Pas
de
problème,
si
tu
veux
que
je
passe
à
l'action,
Тут
я
ей
говорю:
Без
проблем,
если
хочешь,
чтобы
я
перешёл
к
делу,
En
3 minutes
à
peine
tu
seras
en
totale
addiction,
Через
3 минуты
ты
будешь
полностью
зависима,
Ce
soir,
j'avoue
que
t'es
en
veine,
je
suis
en
totale
possession
de
mes
moyens
comme
si
je
sortais
de
prison.
Сегодня
тебе
повезло,
я
в
полной
боевой
готовности,
как
будто
только
что
вышел
из
тюрьмы.
Tous
les
deux
allongés
sur
le
divan...
Мы
вдвоём
растянулись
на
диване...
Je
te
promets
un
moment
divin...
Я
обещаю
тебе
божественное
наслаждение...
Et
je
ne
m'arrêterai
pas
avant...
И
я
не
остановлюсь,
пока...
Que
tu
perdes
tous
tes
moyens...
Ты
не
потеряешь
голову...
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Я
выложусь
по
полной,
всю
ночь!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
я
обещаю,
тебе
не
будет
скучно!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
я
обещаю,
тебе
не
будет
скучно!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Dès
lors
que
la
lumière
va
s'éteindre,
Как
только
погаснет
свет,
Et
que
sur
le
lit,
ton
joli
corps
va
s'étendre,
И
твоё
прекрасное
тело
растянется
на
кровати,
Je
te
préviens
qu'il
faudra
pas
venir
te
plaindre,
Предупреждаю,
не
жалуйся
потом,
Si
pendant
notre
ébat,
je
ne
suis
pas
un
tendre.
Если
во
время
нашей
страсти
я
буду
не
слишком
нежен.
Car
je
donnerai
tout
pour
que
tu
puisses
atteindre,
Ведь
я
сделаю
всё,
чтобы
ты
смогла
достичь,
Ce
que
la
plupart
des
femmes
en
vain
attendent.
Того,
чего
большинство
женщин
тщетно
ждут.
Si
on
fait
ça
chez
toi,
et
que
ta
mère
t'entendre
gindre,
Если
мы
будем
делать
это
у
тебя
дома,
и
твоя
мать
услышит
твои
стоны,
Préviens-là
que
je
ne
serais
pas
pour
autant
son
gendre.
Предупреди
её,
что
я
всё
равно
не
стану
её
зятем.
Car
je
ne
cherche
qu'à
serrer,
rien
de
sérieux,
Потому
что
я
ищу
только
удовольствия,
ничего
серьёзного,
Car
c'est
vrai
que
c'est
mieux
de
ne
pas
se
mentir,
Ведь
лучше
не
лгать
друг
другу,
Attirée
dans
mes
crocs
acérés,
insidieux,
ce
serait
fastidieux,
juste
pour
t'anéantir.
Привлечённая
моими
острыми,
коварными
клыками,
было
бы
утомительно
просто
уничтожить
тебя.
Je
ne
fonctionne
pas
comme
ça,
Я
так
не
работаю,
Je
préfère
que
ça
soit
clair
dès
le
début
entre
toi
et
moi.
Я
предпочитаю,
чтобы
с
самого
начала
всё
было
ясно
между
нами.
Je
te
promet
rien
de
plus,
que
je
sais
que
je
n'honorerais
pas,
Я
не
обещаю
тебе
ничего
такого,
чего
не
смогу
выполнить,
Mais
une
chose
dont
je
suis
sûr,
c'est
que
tu
ne
m'oublieras
pas,
parce
que...
Но
в
одном
я
уверен,
ты
меня
не
забудешь,
потому
что...
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Я
выложусь
по
полной,
всю
ночь!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
я
обещаю,
тебе
не
будет
скучно!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
я
обещаю,
тебе
не
будет
скучно!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
J'aime
quand
elle
fait
des,
en
pleine
action,
Мне
нравится,
когда
она
стонет
в
самый
разгар,
C'est
ça
qui
est
bon!
Вот
что
хорошо!
Je
ne
me
lasserai
jamais
de
l'entendre
faire
des,
en
pleine
action,
Я
никогда
не
устану
слышать
её
стоны
в
самый
разгар,
C'est
ça
qui
est
bon!
Вот
что
хорошо!
J'aime
quand
elle
fait
des,
en
pleine
action,
Мне
нравится,
когда
она
стонет
в
самый
разгар,
C'est
ça
qui
est
bon!
Вот
что
хорошо!
Je
ne
me
lasserai
jamais
de
l'entendre
faire
des,
en
pleine
action,
Я
никогда
не
устану
слышать
её
стоны
в
самый
разгар,
C'est
ça
qui
est
bon!
Вот
что
хорошо!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Я
выложусь
по
полной,
всю
ночь!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
я
обещаю,
тебе
не
будет
скучно!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
я
обещаю,
тебе
не
будет
скучно!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Je
vais
te
la
mettre
toute
la
nuit...
Я
буду
заниматься
с
тобой
любовью
всю
ночь...
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
я
обещаю,
тебе
не
будет
скучно!
Tu
vas
prendre
cher...
Тебе
не
сдобровать...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Zonee L.
Attention! Feel free to leave feedback.