Lyrics and translation Keen'V - Un métier sérieux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ok
Keen'V
phénoménal
Хорошо,
Кин'в
феноменально
C'est
mon
anniversaire
et
je
souffle
ma
trentième
bougie
Это
мой
день
рождения,
и
я
задуваю
свою
тридцатую
свечу
J'me
demande
c'que
ma
mère
va
encore
m'inventer
c'coup-ci
Мне
интересно,
что
моя
мама
снова
придумает
мне
это
Car
l'année
dernière
elle
m'a
posé
quelques
soucis
Потому
что
в
прошлом
году
она
доставила
мне
несколько
забот
Elle
se
lève,
porte
un
verre,
elle
s'adresse
à
moi
et
me
dit
Она
встает,
несет
бокал,
обращается
ко
мне
и
говорит:
Maintenant
que
tu
es-es-es
trentenaire
Теперь,
когда
ты-ты-мамаша
Faudrait
penser-er-er
à
ta
carrière
Надо
бы
подумать
о
своей
карьере.
Je
préférerais-ais-ais
qu'tu
sois
fonctionnaire
Я
бы
предпочел,
чтобы
ты
был
официальным
лицом.
Au
moins
là
je
saurai
que
j'n'aurais
plus
d'soucis
à
m'faire
По
крайней
мере,
там
я
буду
знать,
что
у
меня
больше
не
будет
никаких
забот
Il
serait
temps
que
tu
te
trouves
une
femme
Пора
бы
тебе
найти
себе
женщину.
Et
que
tu
me
fasses
des
petits
enfants
И
чтобы
ты
сделал
мне
маленьких
детей.
Que
tu
fasses
un
peu
plus
d'états
d'âmes
Пусть
у
тебя
будет
немного
больше
душевных
состояний
Et
qu't'arrêtes
de
vivre
à
mes
dépends
И
чтобы
ты
перестал
жить
за
мой
счет
Que
tu
te
trouves
un
métier
sérieux
Что
ты
находишь
себе
серьезное
занятие
Car
la
musique
ça
va
un
temps
Потому
что
музыка
какое-то
время
идет
Il
serait
temps
que
tu
ouvres
les
yeux
Пора
бы
тебе
открыть
глаза.
Kevin
maintenant
t'as
plus
vingt
ans
Кевин,
теперь
тебе
больше
двадцати
лет.
Chaque
année
c'est
toujours
la
même
rengaine
Каждый
год
это
должны
сделать
следующее
Trouves-toi
une
femme
qui
seras
tienne
Найди
себе
женщину,
которая
будет
твоей
Pour
enfin
te
marier
Чтобы
наконец
выйти
за
тебя
замуж
J'aimerais
qu'en
compagnie
d'elle
tu
viennes
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
пришел
с
ней
вместе.
Danser
les
valses
de
Vienne,
dimanche
à
mes
côtés
Танцевать
венские
вальсы
в
воскресенье
рядом
со
мной
Elle
me
dit
qu'elle
serait
contente
enfin
Она
говорит
мне,
что
будет
рада
наконец-то
Quand
je
lui
annoncerais
la
venue
d'un
enfant
Когда
я
сообщу
ей
о
приходе
ребенка
Change
de
métier
car
toutes
les
carrières
ont
des
fins
Меняйте
профессию,
потому
что
у
каждой
карьеры
есть
свои
цели
Mais
sur
ce
point
là
je
me
défends
Но
в
этом
вопросе
я
защищаюсь
Car
la
musique
m'a
sauvé
la
vie
Потому
что
музыка
спасла
мне
жизнь
Et
je
continuerais
tant
qu'j'en
aurais
envie
И
я
буду
продолжать,
пока
захочу
Il
serait
temps
que
tu
te
trouves
une
femme
Пора
бы
тебе
найти
себе
женщину.
Et
que
tu
me
fasses
des
petits
enfants
И
чтобы
ты
сделал
мне
маленьких
детей.
Que
tu
fasses
un
peu
plus
d'états
d'âmes
Пусть
у
тебя
будет
немного
больше
душевных
состояний
Et
qu't'arrêtes
de
vivre
à
mes
dépends
И
чтобы
ты
перестал
жить
за
мой
счет
Que
tu
te
trouves
un
métier
sérieux
Что
ты
находишь
себе
серьезное
занятие
Car
la
musique
ça
va
un
temps
Потому
что
музыка
какое-то
время
идет
Il
serait
temps
que
tu
ouvres
les
yeux
Пора
бы
тебе
открыть
глаза.
Kevin
maintenant
t'as
plus
vingt
ans
Кевин,
теперь
тебе
больше
двадцати
лет.
Oh
maman
désolé
О,
Мама,
прости.
Je
ferai,
je
ferai,
je
ferai
c'qu'il
me
plaît
Я
буду
делать,
я
буду
делать,
я
буду
делать
то,
что
мне
нравится
Oui
maman
désolé
Да,
мама,
прости.
Je
ferai,
je
ferai,
je
ferai
c'qu'il
me
plaît
Я
буду
делать,
я
буду
делать,
я
буду
делать
то,
что
мне
нравится
Oh
maman
désolé
О,
Мама,
прости.
Je
ferai,
je
ferai,
je
ferai
c'qu'il
me
plaît
Я
буду
делать,
я
буду
делать,
я
буду
делать
то,
что
мне
нравится
Oh
maman
désolé
О,
Мама,
прости.
Je
ferai,
je
ferai,
je
ferai
c'qu'il
me
plaît
Я
буду
делать,
я
буду
делать,
я
буду
делать
то,
что
мне
нравится
Il
serait
temps
que
tu
te
trouves
une
femme
Пора
бы
тебе
найти
себе
женщину.
Et
que
tu
me
fasses
des
petits
enfants
И
чтобы
ты
сделал
мне
маленьких
детей.
Que
tu
fasses
un
peu
plus
d'états
d'âmes
Пусть
у
тебя
будет
немного
больше
душевных
состояний
Et
qu't'arrêtes
de
vivre
à
mes
dépends
И
чтобы
ты
перестал
жить
за
мой
счет
Que
tu
te
trouves
un
métier
sérieux
Что
ты
находишь
себе
серьезное
занятие
Car
la
musique
ça
va
un
temps
Потому
что
музыка
какое-то
время
идет
Il
serait
temps
que
tu
ouvres
les
yeux
Пора
бы
тебе
открыть
глаза.
Kevin
maintenant
t'as
plus
vingt
ans
Кевин,
теперь
тебе
больше
двадцати
лет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dj yaz, fabrice vanvert
Album
7
date of release
07-07-2017
Attention! Feel free to leave feedback.