Keith & Kristyn Getty - Compassion Hymn (Live) - translation of the lyrics into German

Compassion Hymn (Live) - Kristyn Getty translation in German




Compassion Hymn (Live)
Hymne des Mitgefühls (Live)
There is an everlasting kindness
Es gibt eine ewige Güte,
You lavished on us
die Du uns geschenkt hast,
When the Radiance of heaven Came to rescue the lost;
Als der Glanz des Himmels kam, um die Verlorenen zu retten;
You called the sheep without a shepherd
Du riefst die Schafe ohne Hirten,
To leave their distress
ihre Not zu verlassen,
For your streams of forgiveness
für Deine Ströme der Vergebung
And the shade of Your rest.
und den Schatten Deiner Ruhe.
And with compassion for the hurting,
Und mit Mitgefühl für die Leidenden
You reached out Your hand
hast Du Deine Hand ausgestreckt,
As the lame ran to meet You
Als die Lahmen Dir entgegenliefen
And the dead breathed again;
und die Toten wieder atmeten;
You saw behind the eyes of sorrow
Du sahst hinter die Augen des Leids
And shared in our tears,
und teiltest unsere Tränen,
Heard the sigh of the weary,
Hörtest den Seufzer der Müden,
Let the children draw near.
Ließest die Kinder näherkommen.
What boundless love,
Welch grenzenlose Liebe,
What fathomless grace
Welch unergründliche Gnade
You have shown us, O God of compassion!
hast Du uns gezeigt, o Gott des Mitgefühls!
Each day we live
Jeden Tag leben wir,
An offering of praise
ein Opfer des Lobes,
As we show to the world Your compassion.
indem wir der Welt Dein Mitgefühl zeigen.
We stood beneath the cross of Calvary
Wir standen unter dem Kreuz von Golgatha
And gazed on Your face
und blickten in Dein Gesicht,
At the thorns of oppression
auf die Dornen der Unterdrückung
And the wounds of disgrace,
und die Wunden der Schande,
For surely You have borne our suffering
Denn wahrlich, Du hast unser Leiden getragen
And carried our grief
und unsere Trauer,
As You pardoned the scoffer
als Du dem Spötter vergeben
And showed grace to the thief.
und dem Dieb Gnade erwiesen hast.
How beautiful the feet that carry
Wie schön sind die Füße, die
This gospel of peace
dieses Evangelium des Friedens tragen,
To the fields of injustice
zu den Feldern der Ungerechtigkeit
And the valleys of need—
und den Tälern der Not
To be a voice of hope and healing,
um eine Stimme der Hoffnung und Heilung zu sein,
To answer the cries
die Schreie zu beantworten
Of the hungry and helpless
der Hungrigen und Hilflosen
With the mercy of Christ.
mit der Barmherzigkeit Christi.





Writer(s): Keith Getty, Stuart Townend, Kristyn Lennox Getty


Attention! Feel free to leave feedback.