Lyrics and translation Keith & Kristyn Getty - Hush-a-by (Come Unto Me And Rest)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hush-a-by (Come Unto Me And Rest)
Спи, моя радость (Приди ко Мне и успокойся)
I
heard
the
voice
of
Jesus
say
Я
услышал
голос
Иисуса,
"Come
unto
Me
and
rest"
"Приди
ко
Мне
и
успокойся"
"Lay
down,
O
weary
one,
lay
down"
"Приляг,
усталая,
приляг"
"Thy
head
upon
my
breast"
"Склони
свою
голову
на
Мою
грудь"
I
came
to
Jesus
as
I
was
Я
пришёл
к
Иисусу
таким,
какой
я
есть
So
weary,
worn
and
sad
Таким
усталым,
измученным
и
грустным
I
found
in
Him
a
resting
place
Я
нашёл
в
Нём
место
покоя
And
He
has
made
me
glad
И
Он
сделал
меня
счастливым
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
Oh
ever
so
dear
Такой
дорогой,
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
I'll
carry
you
near
Я
держу
тебя
рядом,
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
God
sees
all
our
tears
Бог
видит
все
наши
слезы,
And
keeps
our
bottles
of
tears
И
хранит
наши
слезинки.
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
These
cries
in
the
night
Эти
крики
в
ночи
Never
are
lost
Никогда
не
потеряются
In
the
mist
of
time
Во
мгле
времени.
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
All
things
will
be
right
Всё
будет
хорошо.
He'll
wipe
away
all
our
tears
Он
сотрёт
все
наши
слезы.
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
As
winter
winds
blow
Пока
дуют
зимние
ветры,
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
Lean
in
from
the
cold
Прильни
ко
мне
от
холода,
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
There's
warmth
for
your
soul
Есть
тепло
для
твоей
души,
A
blanket
for
your
soul
Одеяло
для
твоей
души.
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
These
whispers
will
soothe
Этот
шёпот
успокоит
Your
heart
like
a
deer
Твоё
сердце,
как
лань,
That
darts
through
the
woods
Что
бежит
сквозь
лес.
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
There's
one
who
is
good
Есть
тот,
кто
благ,
The
oak
of
peace
for
your
heart
Дуб
мира
для
твоего
сердца,
The
oak
of
peace
for
your
heart
Дуб
мира
для
твоего
сердца.
(Ooh)
hush-a-by,
hush-a-by
(О)
баю-бай,
баю-бай,
(Ooh)
hush-a-by
(О)
баю-бай,
(Ooh)
hush-a-by,
hush-a-by
(О)
баю-бай,
баю-бай,
(Ooh)
hush-a-by
(О)
баю-бай.
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
There's
no
need
to
fret
Нет
нужды
волноваться,
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
Though
dawn
is
not
yet
Хоть
рассвет
ещё
не
наступил,
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
The
child
on
her
chest
Дитя
на
своей
груди
A
mother
cannot
forget
Мать
не
может
забыть.
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
So
much
we
can't
see
Так
многого
мы
не
видим,
May
fear
flee
Пусть
страх
исчезнет.
The
way
that
we
both
may
sleep
Так
мы
оба
сможем
уснуть.
Hush-a-by
baby
Баю-бай,
малыш,
The
Lord
surely
keeps
Господь
непременно
хранит
Mother
and
child
in
his
arms
Мать
и
дитя
в
своих
объятиях.
He
keeps
us
both
in
his
arms
Он
хранит
нас
обоих
в
своих
объятиях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Getty, Kristyn Getty
Attention! Feel free to leave feedback.