Lyrics and translation Keith & Kristyn Getty - Shout for Joy (The New Hundredth)
Shout for Joy (The New Hundredth)
Воззови от радости (Новый сотый псалом)
Oh,
shout
for
joy
unto
the
Lord,
О,
воззови
от
радости
к
Господу,
Worship
Him
with
gladness.
Поклоняйся
Ему
с
ликованием.
Let
all
the
earth
bring
songs
of
praise,
Пусть
вся
земля
возносит
песни
хвалы,
Telling
of
His
greatness,
Возвещая
о
Его
величии,
Know
that
the
Lord
we
praise
is
God;
Знай,
что
Господь,
которого
мы
славим,
есть
Бог;
He
is
God
our
Maker,
Он
- Бог,
наш
Творец,
And
we
are
His,
a
peiple
called
И
мы
Его,
народ,
называемый
Sheep
within
His
pasture.
Овцами
на
Его
пастбище.
Oh,
enter
in
His
gates
with
praise.
О,
войди
в
Его
врата
с
хвалой,
His
courts
with
great
thanksgiving;
Во
дворы
Его
с
великой
благодарностью;
For
He
is
good,
His
love
endures
Ибо
Он
благ,
Его
любовь
пребывает
Morning
after
morning.
Утро
за
утром.
Oh,
shout
for
joy
unto
the
Lord!
О,
воззови
от
радости
к
Господу!
Se
the
way
is
open
Смотри,
путь
открыт
To
live
in
peace
beneath
His
grace,
Жить
в
мире
под
Его
благодатью,
Every
sin
forgiven
Каждый
грех
прощён
For
He
who
knew
no
mark
of
sin
Ибо
Он,
не
знавший
греха,
Tock
our
sin
upon
Him,
Взял
на
Себя
наш
грех,
That
we
might
be
the
rightoueness
Чтобы
мы
могли
быть
праведностью
Of
the
God
of
Heaven.
Бога
Небесного.
Oh,
enter
in
His
gates
with
praise.
О,
войди
в
Его
врата
с
хвалой,
His
courts
with
great
thanksgiving;
Во
дворы
Его
с
великой
благодарностью;
For
He
is
good,
His
love
endures
Ибо
Он
благ,
Его
любовь
пребывает
Morning
after
morning.
Утро
за
утром.
Oh,
shout
for
joy
unto
the
Lord
О,
воззови
от
радости
к
Господу
Through
the
hours
of
darkness.
Сквозь
часы
тьмы.
For
day
by
day
His
faithful
hand
Ибо
день
за
днём
Его
верная
рука
Ever
stays
upon
us.
Всегда
пребывает
на
нас.
With
every
morning
rise,
we
kneel;
С
каждым
восходом
солнца
мы
преклоняем
колени;
All
our
lives
we
offer
Всю
нашу
жизнь
мы
предлагаем
To
be
a
living
sacrifice,
Быть
живой
жертвой,
Wholly
to
the
Saviour.
Полностью
Спасителю.
Oh,
enter
in
His
gates
with
praise.
О,
войди
в
Его
врата
с
хвалой,
His
courts
with
great
thanksgiving;
Во
дворы
Его
с
великой
благодарностью;
For
He
is
good,
His
love
endures
Ибо
Он
благ,
Его
любовь
пребывает
Morning
after
morning.
Утро
за
утром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Getty, Kristyn Getty
Attention! Feel free to leave feedback.