Lyrics and translation Keith & Kristyn Getty - The Power of the Cross / When I Survey the Wondrous Cross (Medley) (Live At the Gospel Coalition/2013)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Power of the Cross / When I Survey the Wondrous Cross (Medley) (Live At the Gospel Coalition/2013)
Сила Креста / Когда я смотрю на дивный Крест (Попурри) (Live At the Gospel Coalition/2013)
Oh,
to
see
the
dawn
О,
увидеть
рассвет
Of
the
darkest
day:
Того
самого
темного
дня:
Christ
on
the
road
to
Calvary.
Христос
на
пути
к
Голгофе.
Tried
by
sinful
men,
Судимый
грешными
людьми,
Torn
and
beaten,
then
Измученный
и
избитый,
Nailed
to
a
cross
of
wood.
Пригвожденный
к
деревянному
кресту.
This,
the
pow'r
of
the
cross:
Это
сила
креста:
Christ
became
sin
for
us;
Христос
стал
грехом
за
нас;
Took
the
blame,
bore
the
wrath—
Взял
вину,
понес
гнев—
We
stand
forgiven
at
the
cross.
Мы
стоим
прощенными
у
креста.
Oh,
to
see
the
pain
О,
увидеть
боль
Written
on
Your
face,
Написанную
на
Твоем
лице,
Bearing
the
awesome
weight
of
sin.
Несущем
ужасный
груз
греха.
Ev'ry
bitter
thought,
Каждая
горькая
мысль,
Ev'ry
evil
deed
Каждое
злое
дело
Crowning
Your
bloodstained
brow.
Венчают
Твой
окровавленный
лоб.
Now
the
daylight
flees;
Теперь
дневной
свет
исчезает;
Now
the
ground
beneath
Теперь
земля
под
ногами
Quakes
as
its
Maker
bows
His
head.
Дрожит,
когда
ее
Создатель
склоняет
голову.
Curtain
torn
in
two,
Занавес
разорван
надвое,
Dead
are
raised
to
life;
Мертвые
воскресают
к
жизни;
"Finished!"
the
vict'ry
cry.
"Свершилось!"
- крик
победы.
Oh,
to
see
my
name
О,
увидеть
мое
имя
Written
in
the
wounds,
Написанное
в
ранах,
For
through
Your
suffering
I
am
free.
Ибо
через
Твои
страдания
я
свободен.
Death
is
crushed
to
death;
Смерть
сокрушена
смертью;
Life
is
mine
to
live,
Жизнь
моя,
чтобы
жить,
Won
through
Your
selfless
love.
Завоевана
Твоей
самоотверженной
любовью.
FINAL
This,
the
pow'r
of
the
cross:
ФИНАЛ
Это
сила
креста:
Son
of
God—slain
for
us.
Сын
Божий
- убит
за
нас.
What
a
love!
What
a
cost!
Какая
любовь!
Какая
цена!
We
stand
forgiven
at
the
cross.
Мы
стоим
прощенными
у
креста.
1 When
I
survey
the
wondrous
cross
1 Когда
я
смотрю
на
дивный
крест,
on
which
the
Prince
of
glory
died,
На
котором
умер
Князь
славы,
my
richest
gain
I
count
but
loss,
Мое
богатство
я
считаю
потерей,
and
pour
contempt
on
all
my
pride.
И
презираю
всю
свою
гордость.
2 Forbid
it,
Lord,
that
I
should
boast
2 Не
дай
мне,
Господи,
хвалиться
save
in
the
death
of
Christ,
my
God!
Ничем,
кроме
смерти
Христа,
моего
Бога!
All
the
vain
things
that
charm
me
most,
Все
суетные
вещи,
которые
очаровывают
меня
больше
всего,
I
sacrifice
them
through
his
blood.
Я
жертвую
их
через
Его
кровь.
3 See,
from
his
head,
his
hands,
his
feet,
3 Смотри,
с
Его
головы,
рук,
ног,
sorrow
and
love
flow
mingled
down.
Печаль
и
любовь
текут
смешанными.
Did
e'er
such
love
and
sorrow
meet,
Встречались
ли
когда-нибудь
такая
любовь
и
печаль,
or
thorns
compose
so
rich
a
crown?
Или
тернии
составляли
столь
богатую
корону?
4 Were
the
whole
realm
of
nature
mine,
4 Будь
все
царство
природы
моим,
that
were
a
present
far
too
small.
Это
был
бы
слишком
маленький
подарок.
Love
so
amazing,
so
divine,
Любовь
столь
удивительная,
столь
божественная,
demands
my
soul,
my
life,
my
all.
Требует
мою
душу,
мою
жизнь,
все
мое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isaac Watts, Keith Getty, Lowell Mason, Stuart Townend
Attention! Feel free to leave feedback.