Keith & Kristyn Getty - There Is A Hope (There Is Hope) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Keith & Kristyn Getty - There Is A Hope (There Is Hope)




There Is A Hope (There Is Hope)
Есть надежда (There Is A Hope)
There is a hope that burns within my heart
Есть надежда, что горит в моей душе,
That gives me strength for every passing day
Дающая мне силы с каждым новым днем.
A glimpse of glory now revealed in meager part
Луч славы мне явился в малой доле,
Yet drives all doubt away
Но он сомненья прочь гонит все равно.
I stand in Christ with sins forgiven
Стою во Христе, прощены мои грехи,
And Christ in me, the hope of Him
И Он во мне, моя надежда и любовь.
My highest calling and my deepest joy
Зов высший мой и радость дней моих земных
To make His will my home
Исполнить волю Бога и найти покой.
There is a hope that lifts my weary head
Есть надежда, что мне голову поднимет,
A consolation strong against despair
Утешит и отчаянье отведет.
That when the world has plunged me in its deepest pit
Когда мир бросит в бездну, в самый низ,
I find the Savior there
Я знаю, там Спаситель меня ждет.
Through present sufferings, futurе's fear
Сквозь муки и сомненья дней грядущих
He whispers couragе in my ear
Он шепчет мне слова надежды и участия.
For I am safe in everlasting arms
В объятьях вечных я в безопасности,
And they will lead me home
И Он ведет меня домой, домой.
There is a hope that stands the test of time
Есть надежда, что время победит,
That lifts my eyes beyond the beckoning grave
Что взгляд мой к небесам направит,
To see the matchless beauty of a day divine
Где красота божественных огней,
When I behold His face
Где я увижу лик Твой, наконец.
When sufferings cease and sorrows die
Когда страданиям придет конец,
And every longing satisfied
И боль моя утихнет, наконец,
Then joy unspeakable will flood my soul
Тогда неземная радость изольет
For I am truly home
Душу мою, ведь я дома, я дошел.
When sufferings cease and sorrows die
Когда страданиям придет конец,
And every longing satisfied
И боль моя утихнет, наконец,
Then joy unspeakable will flood my soul
Тогда неземная радость изольет
For I am truly home
Душу мою, ведь я дома, я дошел.





Writer(s): Stuart Townend, Mark Edwards


Attention! Feel free to leave feedback.