Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
shit
is
real
dog,
you
know?
Deine
Sache
ist
echt,
weißt
du,
Schatz?
Stay
out
the
web,
'cause
once
you
get
caught
up
in
the
web
Bleib
weg
vom
Netz,
denn
wenn
du
erstmal
im
Netz
gefangen
bist
That's
it,
you
know?
Das
war's,
weißt
du?
They
get
you
they
got
you
good
Wenn
sie
dich
kriegen,
haben
sie
dich
richtig
dran
Yo
do
the
knowledge,
take
notice,
stay
focused
Yo,
mach
dich
schlau,
sei
aufmerksam,
bleib
konzentriert
Shit
is
real,
and
it's
real
hard
out
there,
for
a
black
nigga
Die
Sache
ist
hart,
und
es
ist
echt
schwer
da
draußen
für
einen
schwarzen
Bruder
Ayo
the
way
they
doin
me
I
can't
stand
it
Ey,
wie
sie
mich
behandeln,
das
halte
ich
nicht
aus
Branded
as
a
social
bandit,
but
I'm
a
man
and
i'ma
handle
it
Gebrandmarkt
als
sozialer
Bandit,
aber
ich
bin
ein
Mann
und
ich
werde
es
regeln
I'm
not
the
first
and
I
won't
be
the
last
Ich
bin
nicht
der
Erste
und
nicht
der
Letzte
Just
look
how
they
did
pac
and
tyson
in
the
past
Schau
nur,
wie
sie
Pac
und
Tyson
in
der
Vergangenheit
behandelt
haben
Yo
at
times,
sometimes,
I
feel
like
I'm
cursed
Yo
manchmal,
manchmal
fühl
ich
mich
wie
verflucht
Because
my
life
done
went
from
bad
to
worse
Weil
mein
Leben
lief
einfach
von
schlimm
zu
schlimmer
Through
all
the
stressful
moments
and
all
of
the
worry
Durch
all
die
stressigen
Momente
und
die
ganzen
Sorgen
I'ma
still
remain
the
same
keith
murray
Bleibe
ich
derselbe
Keith
Murray
Because
I
know
deep
in
my
heart
God
is
on
my
side
Weil
ich
tief
im
Herzen
weiß,
Gott
ist
auf
meiner
Seite
If
I
gotta
do
my
time,
then
i'ma
do
my
time
Wenn
ich
meine
Zeit
absitzen
muss,
dann
tu
ich
meine
Zeit
They
label
you
wrong,
when
you
try
to
do
right
Sie
stempeln
dich
falsch
ab,
wenn
du
versuchst,
richtig
zu
handeln
And
then
they
wonder
why
a
con
is
so
uptight
Und
dann
wundern
sie
sich,
warum
ein
Sträfling
so
angespannt
ist
I'm
just
livin
proof,
of
when
you
livin
the
truth
Ich
bin
lebender
Beweis,
wenn
du
die
Wahrheit
lebst
I
been
goin
through
bad
times,
since
I
was
a
youth
Ich
durchlebe
schlechte
Zeiten
seit
meiner
Jugend
Now
look,
they
got
me
locked
in
jail
Jetzt
schau,
sie
haben
mich
im
Knast
eingesperrt
People
wonderin
will
I
prevail
or
fail
Leute
fragen
sich,
ob
ich
bestehe
oder
scheitere
But
only
time
will
tell
Aber
nur
die
Zeit
wird
es
verraten
My
mind,
just
now
and
then
Mein
Geist,
nur
hin
und
wieder
Lookin
down
the
corridors
and
wonders
what
might
have
been
Schaut
die
Gänge
entlang
und
fragt
sich,
wie
es
hätte
sein
können
It
was
a
bad
day
Es
war
ein
schlechter
Tag
Yo,
I
wouldn't
even
stand
here
and
lie
to
you,
yeah
it's
true
Yo,
ich
würde
dich
nichtmal
anlügen,
ja
es
stimmt
All
the
shit
that
you
hear
about
I'm
goin
through
All
der
Scheiß,
den
du
hörst,
durchlebe
ich
And
we
good
people
at
heart
jesus
knows
that
we
try
Und
wir
sind
im
Herzen
gute
Menschen,
Jesus
weiß,
wir
versuchen
es
So
I
wonder
why
we
get
a
break
no
time
Warum
kriegen
wir
keine
verdammte
Pause
My
little
sister
just
died,
and
the
judge
let
me
fry
Meine
kleine
Schwester
starb
gerade,
und
der
Richter
ließ
mich
schmoren
And
now
I
gotta
kiss
my
lil
daughter
goodbye
Und
jetzt
muss
ich
meiner
kleinen
Tochter
Lebewohl
sagen
All
the
pressure,
make
me
wanna
grab
the
tech
off
the
dresser
Der
ganze
Druck
bringt
mich
dazu,
die
Kanone
vom
Kommoden
ziehen
But
understand
that
don't
make
you
a
man
Doch
versteh,
das
macht
dich
nicht
zum
Mann
So
I
address
the,
situation
best
way
that
I
can
Also
gehe
ich
die
Situation
bestmöglich
an
With
a
letter
to
the
senator,
from
the
lyrical
political
prisoner
Mit
einem
Brief
an
den
Senator,
vom
lyrischen
politischen
Gefangenen
That
the
system
label
a
sinister
Den
das
System
als
Unhold
brandmarkt
In
jail
while
I
confess
my
sins
to
the
minister
Im
Knast
beichte
ich
meine
Sünden
dem
Pastor
It's
enough
to
make
a
nigga
go
a-wall
Es
reicht,
um
einen
Bruder
durchzudrehen
But
for
now
I
leave
it
in
the
hands
of
the
lord
Aber
für
jetzt
überlasse
ich
es
den
Händen
des
Herrn
It's
a
real
situation
we
all
go
through
Es
ist
eine
echte
Situation,
die
wir
alle
durchmachen
You
know,
unfortunately,
today
was
a
bad
day
Weißt
du,
leider,
heute
war
ein
schlechter
Tag
Word,
recognize,
I'm
no
different
from
you
Schau,
erkenn,
ich
unterscheide
mich
nicht
von
dir
You
no
different
from
me,
you
know
Du
bist
nicht
anders
als
ich,
weißt
du
It
was
a
bad
day
Es
war
ein
schlechter
Tag
No
slack
for
the
rapper,
no
rest
for
the
worried
Keine
Gnade
für
den
Rapper,
keine
Ruhe
für
die
Besorgten
Now
everybody
in
the
world
heard
of
keith
murray
Jetzt
hat
jeder
auf
der
Welt
von
Keith
Murray
gehört
When
the
hype
dies
down
and
reality
sets
in
Wenn
der
Hype
abflaut
und
die
Realität
einsetzt
We
all
goin
through
the
same
thing
for
a
friend
Durchgehen
wir
alle
dasselbe
für
einen
Freund
And
it
ain't
nothin
good
in
the
hood
Und
da
ist
nichts
Gutes
im
Viertel
Your
own
people
will
stab
you
in
the
back
Deine
eigenen
Leute
werden
dir
in
den
Rücken
fallen
Set
you
up
and
get
you
good
Dich
aufsetzen
und
dich
richtig
packen
From
the
start,
I
came
from
the
heart
Von
Anfang
an
kam
ich
vom
Herzen
Giuliani
got
the
nerve
to
oppose
the
million
youth
march
Giuliani
hatte
den
Nerv,
den
Million
Youth
March
abzulehnen
They
confiscated
my
passport,
though
I
might
of
boated
Sie
beschlagnahmten
meinen
Pass,
obwohl
ich
vielleicht
gesegelt
wäre
I'm
young
black
and
dangerous
that's
why
I
got
railroaded
Ich
bin
jung,
schwarz
und
gefährlich,
deshalb
wurde
ich
ausgeschaltet
And
magazines,
as
if
it's
been
misquoted,
let
it
be
noted
Und
Magazine,
als
ob
falsch
zitiert,
lass
es
festgehalten
sein
They
can't
break
me
to
the
streets
I'm
forever
devoted
Sie
können
mich
nicht
von
den
Straßen
brechen,
ich
bin
ihnen
für
immer
treu
I'm
tellin
you
man,
this
is
life,
you
gotta
live
this
life
Ich
sag
dir
Mann,
das
ist
Leben,
lebe
dieses
Leben
Would
you
fall,
would
you
make
it,
you
never
know
Würdest
du
fallen,
würdest
du
es
schaffen,
du
weißt
nie
Today
was
a
bad
day
Heute
war
ein
schlechter
Tag
Livin
proof
of
the
truth,
locked
the
f**k
up,
on
some
bullshit
Lebender
Beweis
der
Wahrheit,
eingesperrt
wegen
einem
Scheiß
You
know,
you
livin,
right
or
wrong
Weißt
du,
ob
du
richtig
oder
falsch
lebst
It
was
a
bad
day
Es
war
ein
schlechter
Tag
But
yo
keep
your
shit
tight,
'cause
when
the
get
you
they
get
you
good
Aber
yo,
pass
auf
dich
auf,
denn
wenn
sie
dich
kriegen,
kriegen
sie
dich
richtig
I
had
a
bad
day
Ich
hatte
einen
schlechten
Tag
Yeah,
I
understand
you
had
a
bad
day
Ja,
ich
verstehe,
du
hattest
einen
schlechten
Tag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): O'kelly Isley, Ronald Isley, Rudolph Isley, Ernie Isley, Chris Jasper, Marvin Isley, Erick Sermon, Keith Murray
Attention! Feel free to leave feedback.