Lyrics and translation Keith West - Excerpt From A Teenage Opera - 2009 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Excerpt From A Teenage Opera - 2009 Remastered Version
Отрывок из подростковой оперы - версия 2009 года, ремастеринг
Count
the
days
into
years
Отсчитай
дни,
что
сложились
в
года,
Yes,
eighty-two
brings
many
fears
Восемьдесят
два
– много
страхов
тогда.
Yesterday's
laughter
turns
to
tears
Вчерашний
твой
смех
превратился
в
слезы,
His
arms
and
legs
don't
feel
so
strong
Руки
и
ноги
уж
не
те,
что
были
когда-то,
His
heart
is
weak,
there's
something
wrong
Сердце
твое
ослабло,
что-то
не
так,
Opens
windows
in
despair
В
отчаянье
ты
окна
открываешь,
Tries
to
breathe
in
some
fresh
air
Пытаясь
глотнуть
свежего
воздуха,
His
conscience
cries,
"Get
on
your
feet
Совесть
кричит:
"Вставай
же
с
постели!
Without
you,
Jack,
the
town
can't
eat".
Без
тебя,
Джек,
город
останется
голодным".
Grocer
Jack,
Grocer
Jack,
get
off
your
back,
Бакалейщик
Джек,
бакалейщик
Джек,
вставай
же
скорее,
Go
into
town,
don't
let
them
down,
oh
no,
no.
Иди
в
город,
не
подведи
людей,
ну
же,
ну
же!
Grocer
Jack,
Grocer
Jack,
get
off
your
back,
Бакалейщик
Джек,
бакалейщик
Джек,
вставай
же
скорее,
Go
into
town,
don't
let
them
down,
oh
no,
no.
Иди
в
город,
не
подведи
людей,
ну
же,
ну
же!
The
people
that
live
in
the
town,
Людишки
в
городе,
Don't
understand
- he's
never
been
known
to
miss
his
round.
Не
понимают,
что
Джек
никогда
не
пропускал
свой
маршрут.
It's
ten
o'clock,
the
housewives
yell
Десять
часов,
домохозяйки
кричат:
"When
Jack
turns
up,
we'll
give
him
hell".
"Вот
появится
Джек,
мы
ему
зададим!".
Husbands
moan
at
breakfast
tables,
no
milk,
no
eggs,
no
marmalade
labels.
Мужья
ворчат
за
столом:
ни
молока,
ни
яиц,
ни
этикеток
от
мармелада.
Mothers
send
their
children
out,
to
Jack's
house
to
scream
and
shout.
Матери
отправляют
детей
к
дому
Джека,
чтобы
кричать
и
топать
ногами.
It's
Sunday
morning,
bright
and
clear,
Воскресное
утро,
светлое
и
ясное,
Lovely
flowers
decorate
a
marble
square.
Прекрасные
цветы
украшают
мраморную
площадь.
People
cry
and
mourn
away,
think
about
the
fateful
day,
Люди
плачут,
скорбят,
вспоминая
тот
роковой
день,
Now
they
wish
they'd
given
Jack
more
affection
and
respect,
И
жалеют,
что
не
дарили
Джеку
больше
любви
и
уважения,
The
little
children,
dressed
in
black,
don't
know
what's
happened
to
old
Jack.
Маленькие
дети,
одетые
в
черное,
не
понимают,
что
случилось
со
стариком
Джеком.
Grocer
Jack,
Grocer
Jack,
is
it
true
what
Mummy
said,
Бакалейщик
Джек,
бакалейщик
Джек,
мама
сказала
правду,
You
won't
come
back.
oh
no,
no.
Что
ты
не
вернешься,
о
нет,
нет.
(Rep.
and
fade)
(Повторить
и
затухание)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Wirtz, Keith Hopkins
Attention! Feel free to leave feedback.