Kelanei feat. Layzie - Küs - translation of the lyrics into German

Küs - Kelanei translation in German




Küs
Verstimmt
Ey yo Karabük'ten parlayan flow Gına
Ey yo, der strahlende Flow aus Karabük, Gına
İstanbul Saian SS Sakulta Miğfer (Adına bak kaçıncı şarkı!)
Istanbul Saian SS Sakulta Miğfer (Schau dir den Namen an, der wievielte Song ist das!)
Trackte Bitap!
Bitap auf dem Track!
Mikrofon elimde Kayra
Mikrofon in meiner Hand, Kayra
(Adına bak kaçıncı şarkı!) (Adına bak kaçıncı şarkı!)
(Schau dir den Namen an, der wievielte Song ist das!) (Schau dir den Namen an, der wievielte Song ist das!)
Kenara çekmişim bugün bi' yokluk etkisinde
Ich habe mich heute zurückgezogen, unter dem Einfluss einer Leere
Yükümü ben boşalttım hükümü giydiren bi' çift gözümde
Ich habe meine Last abgeladen, in meinen Augen ein Paar, das mich verurteilt
Ben için kabul ve bencilim özür
Ich akzeptiere es für mich und bin egoistisch, entschuldige
Nafileydi aklanır sancım acaba arada çık da yüzümü güldür
Es war vergeblich, wird mein Schmerz jemals vergehen, komm zwischendurch raus und bring mich zum Lachen
Günüme beni bi' küstür ellerimde var sebep ve çok gülünçtür
Bring mich zum Schmollen, ich habe Gründe in meinen Händen und es ist sehr lächerlich
Öykünür bu insan ister olmasın mesafeler
Dieser Mensch eifert nach, auch wenn er es nicht will, Entfernungen
Fakat bu seller içime mesken olduğundan itibaren
Aber seitdem diese Fluten in mir wohnen
Anlarım ki ister hep sefiller
Verstehe ich, dass die Elenden es immer wollen
Şimdi ner'deler desem de boş bir dükkanın camında
Wenn ich frage, wo sie jetzt sind, im Fenster eines leeren Ladens
Arka sayfalarda bir haber ve yokluğunda ben
Eine Nachricht auf den hinteren Seiten und in deiner Abwesenheit, ich
Olgun olmayan dönemde çok ağır basardı düş denen
In meiner unreifen Zeit war der Gedanke an den Fall sehr schwerwiegend
Şimdilerde dengeler kelam eden ve çare yok ki bende dinleye'm
Heutzutage gibt es kein Gleichgewicht, keine Worte und keine Heilung, ich kann nicht zuhören
Benden istenen evvelinde bana da karşılık verilmeyen
Was von mir verlangt wird, wurde mir zuvor auch nicht gegeben
Yoktu zati karşılıkta bekleyen isteğimde kafidir sebepler
Es gab ohnehin keine Erwiderung, meine Bitte ist ausreichend, die Gründe
Aksi hiçbir eylem içine girmez
Ich werde mich auf keine gegenteilige Handlung einlassen
Gari parça toplayıp da bütünü bulmak istemez
Der Kerl will keine Teile sammeln und das Ganze finden
Belki günüme denk bütün ve bütünü bozmak istemez
Vielleicht ist mein Tag ganz und will das Ganze nicht zerstören
Hevesi kalmamış bu nefese suni teneffüs hiçbir yetki yetmez
Dieser Atem hat keine Lust mehr, künstliche Beatmung, keine Autorität reicht aus
Midemizde pek deneysel etki tek sorunsa sebebi kimse bilmez
Experimentelle Wirkung in unserem Magen, das einzige Problem ist, dass niemand den Grund kennt
Tahminim şudur ki bilse dahi fayda adam olup da tesir etmez
Ich vermute, selbst wenn er es wüsste, würde es nichts nützen, er würde nicht erwachsen werden und es beeinflussen
Bildiğim bir şey var arkadaş bu bu tatla gitmez
Ich weiß eines, mein Freund, diese Sache wird so nicht gut gehen
Canıma minnet Saian Sakulta cinnet
Gott sei Dank, Saian Sakulta, Wahnsinn
Ben bu çağdan bir kez olsun kendi şerefimle geçice'm
Ich werde diese Ära mit meiner eigenen Ehre überstehen
Lazım gelen kanı da yeniden kendi ellerimle içice'm
Ich werde das nötige Blut mit meinen eigenen Händen trinken
Belki saf bir çocuk sevmek belki yine de her şeyden geçmek
Vielleicht ein reines Kind lieben, vielleicht trotzdem alles aufgeben
Bak nedenli sevilmiştim oysa hiç çiçek koparmamıştım ben
Schau, wie sehr ich geliebt wurde, obwohl ich nie Blumen gepflückt habe
Sevildiğimi or'dan anlamıştım girdaplarla savrulsa da
Daran habe ich erkannt, dass ich geliebt wurde, auch wenn ich von Strudeln mitgerissen werde
Bak bu kalbim ha tek nüsha
Schau, dieses mein Herz ist einzigartig
Tahminen bu işleyen düzende günümü mahveden
Vermutlich ruiniert diese funktionierende Ordnung meinen Tag
Güven denense hep şakaklarımla dişlenen
Vertrauen wird immer mit meinen Schläfen zermalmt
Eksilense mahvolan bir akşamın sonunda
Am Ende eines zerstörten Abends, wenn es weniger wird
Hissedilmeyen bir memlekette özlem
Sehnsucht in einem Land, in dem man sich nicht fühlt
Artı kendi ekseninde yirmi artı yıl dönen bir ben
Plus ich, der sich seit über zwanzig Jahren um seine eigene Achse dreht
Beni bilen bir ben beni biçen bir ben ve
Ein Ich, das mich kennt, ein Ich, das mich formt, und
Sende geliyo'san dak'ka durmaya'm gide'm
Wenn du auch kommst, werde ich keine Minute zögern, ich werde gehen
Ve her bir şey ve aldı ben bugünde cenk ederdim
Und alles, und ich würde heute kämpfen
Olsa isteğim olsa benle yalın ayak gezen bi' yarenim
Wenn ich einen Wunsch hätte, eine Liebste, die barfuß mit mir geht
Olsa adam akıllı tek bir tercihim
Wenn ich nur eine vernünftige Wahl hätte
Oysa dak'ka başına kendisiyle yüzleşir
Obwohl er sich jede Minute selbst konfrontiert
Bu nefsi tahribatla çok büyük bir etkenim
Diese Zerstörung des Egos ist ein großer Faktor für mich
Bence sanıyorsun ki bu ara hep keyifteyim
Ich denke, du glaubst, dass ich im Moment Spaß habe
Hayır tabi ki pek yanılgı etkisindesin
Nein, natürlich liegst du falsch
Ertelenme derdim olmamıştı baştan alsak olsa isteğim
Ich hatte nie das Problem, verschoben zu werden, wenn ich einen Wunsch hätte, von Anfang an
Dak'ka beklemez yanında ben biterdim
Ich würde keine Minute warten, ich wäre bei dir
Amma sende biliyorsun ki geçti işte mevsim
Aber du weißt auch, dass die Jahreszeit vorbei ist
Geçmeyen bir türlü bitmeyen bir şeyse içime sinmiş özlemim
Was nicht vergeht, was nicht endet, ist meine Sehnsucht, die sich in mir eingenistet hat
Bir dahaki görüşe ben bileylenir ve sarhoş halim arada perdedir
Beim nächsten Treffen werde ich geschärft sein, und mein betrunkener Zustand ist ein Vorhang zwischendurch
Bu ben değilsem acaba kimdir hep dedirtir hep delirtir anlarım
Wenn ich das nicht bin, wer ist es dann, frage ich mich immer, es macht mich immer verrückt, ich verstehe
Bir varsayımla başlanır sonuçta kimse kalmaz orda
Es beginnt mit einer Annahme, am Ende bleibt niemand dort
Lafta yalnız olmayan hayattadır o son kelamların kafamda fink atar
Deine letzten Worte, die nur in Worten existieren, spuken in meinem Kopf herum
Ton çeken bir naradır
Ein Schrei, der Töne zieht
Boynumuzda hep ağır vebal var
Wir tragen immer eine schwere Schuld auf unseren Schultern
Uyku kaçıran hiç duyulmayan sirenler geceme kumpas
Sirenen, die den Schlaf rauben, ungehört, verschwören sich gegen meine Nacht
Kendi memleketime çaresizce ağlamak
Hilflos über meine eigene Heimat weinen
Kendi geçmişime yüz çevirmek
Meiner eigenen Vergangenheit den Rücken kehren
Zamanı yelkovanla küs geçirmek nedense hepsi memnun
Die Zeit mit dem Sekundenzeiger verstimmt verbringen, warum sind alle zufrieden
Ne derse yaptılar ne denli sadıksın
Sie haben getan, was du gesagt hast, wie treu bist du
Korkularına yenisi eklenir ama çıkışa kapalı kapıların
Zu deinen Ängsten kommen neue hinzu, aber deine Türen sind zum Ausgang verschlossen
Ve sende dargınsın insanoğlu işlevsiz bir silüet
Und auch du bist verärgert, der Mensch ist eine funktionslose Silhouette
Durma sende emret garp denense çölde kaktüs
Warte nicht, befiehl auch du, wenn der Westen versucht wird, Kaktus in der Wüste
Lime lime parçalar bulunca etme bulma dünyalarına aldanma
Finde zerstückelte Teile, falle nicht auf die Welten des Findens herein
Et kesilse kanın yarada kettir
Wenn Fleisch geschnitten wird, ist dein Blut in der Wunde gefangen
Ben ve neslim elin kapılarında köpekleştirildik
Ich und meine Generation wurden an den Türen anderer zu Hunden gemacht
Var ki gelecek mutlu olsun sanki her geçen nesilde boş vermişce
Möge die Zukunft glücklich sein, als ob jede kommende Generation sorglos wäre
Vurdum duymayan tavırlar her geçen dakika her geçen saatte
Gleichgültige Haltungen, jede Minute, jede Stunde






Attention! Feel free to leave feedback.