Kelanei feat. Layzie - Yalın Ayak - translation of the lyrics into German

Yalın Ayak - Kelanei translation in German




Yalın Ayak
Barfuß
Karga dahi sabaha bokunu salmamış
Nicht mal die Krähe hat bis zum Morgen ihren Kot abgesetzt
Çok beyazmış anladım ki bozkırımda yine bi' kar
Es war sehr weiß, ich verstand, dass es wieder Schnee in der Steppe ist
Sırta bavulu yükle, evini bul orda tek biletle otogarım durur
Lade den Koffer auf deinen Rücken, finde dein Zuhause dort, die Bushaltestelle ist mein einziges Ticket
Bari bu sefer olsun, gözünü yum (sözünü tut!)
Dieses Mal soll es klappen, schließ deine Augen (halte dein Wort!)
Gözüne duvarı çek, sen yıkıl, duvar durur
Zieh eine Mauer vor deine Augen, du brichst zusammen, die Mauer bleibt stehen
Nemli göz bir dert değil be gün gelir kurur
Feuchte Augen sind kein Problem, sie trocknen mit der Zeit
Yeter ki tek ricamı dinle belki ahmak halin kurtulur
Hör nur auf meine Bitte, vielleicht rettet sich dein törichter Zustand
Kesmediyse gel de kalbe döl bırakmış
Wenn es nicht gereicht hat, komm und hinterlasse Sperma im Herzen
Her bir fesada ebelik yap kafamda piç durur
Sei Hebamme für jeden Frevel, in meinem Kopf steht ein Bastard
Çizgi çekilecekse, eceli beklemekle geç
Wenn eine Linie gezogen werden muss, verbringe sie damit, auf den Tod zu warten
Yakın ve dur demek kanımda saklanan zula
Nah und sag Stopp, das ist das Versteck, das in meinem Blut verborgen ist
Sense şehri parselin peşinde koş
Du aber jagst der Parzellierung der Stadt hinterher
Bende tek gram bir sen bulursan anla
Wenn du auch nur ein Gramm von dir in mir findest, dann verstehe
Derdi teşkilim peşinde, haddi aşmış halde aciziz
Wir sind schwach, weil wir unseren Problemen hinterherjagen und unsere Grenzen überschritten haben
Neden denirse; evvelinde fazlasıyla bahsi geçmiş geçmişin
Wenn man fragt, warum; in der Vergangenheit wurde schon viel zu viel darüber gesprochen
Geç de olsa bugüne boşalacak
Auch wenn es spät ist, wird es sich heute entladen
Geriye tek bir marifet kalırsa
Wenn nur noch eine Fähigkeit übrig bleibt
Keyif adında sigara yakmak ol'cak
Wird es sein, eine Zigarette namens Vergnügen anzuzünden
Arada bir zaman kalır, otur düşün bu eziyeti
Manchmal bleibt Zeit, setz dich hin und denke über diese Qual nach
Tahammülün sınırlarında balçık işlerinde
In schlammigen Angelegenheiten an den Grenzen der Geduld
Pek rahatça görebilirsin öyle saf rezaleti
Kannst du ganz leicht solch eine reine Schande sehen
Başka yerde yok tabi ki
Die gibt es natürlich nirgendwo anders
Sanki beklemekte kült bir film
Als ob wir auf einen Kultfilm warten würden
Ve bizde beleşe başrol oynadık ve hiç tutulmadık
Und wir haben kostenlos die Hauptrolle gespielt und wurden nie gefasst
Sonuç tahlilimse; sade saf peşkeşim
Mein Fazit: nur reines Geschenk
Başka tek bir lafta yiyemedim
Mit keinem anderen Wort konnte ich es fassen
Aniden gelen reaksiyonsa anca bedeni titretir
Die plötzliche Reaktion zittert nur den Körper
Hiç dünüm, bir ölçütüm falan değil
Meine Vergangenheit ist kein Maßstab oder so
Bu anca fotoroman
Das ist nur ein Fotoroman
Kalbe yapılan her talan
Jede Plünderung des Herzens
Sonrasında sağ çıkan bir benliğin mi var?
Hast du danach ein Ich, das überlebt?
Göğsü dert olan
Die Brust voller Sorgen
Arada yine de bulabilirsin umuda kör saplı baltalar
Zwischendurch kannst du trotzdem stumpfe Äxte für die Hoffnung finden
Ben bu Rap'i kağıda özene bezene yazdım, girme özele
Ich habe diesen Rap sorgfältig auf Papier geschrieben, geh nicht ins Private
Gözüme pederes savurdu, çizdim batıya götünü dönme
Mein Vater schleuderte Asche in meine Augen, ich zeichnete, wende dich nicht nach Westen
Gaflet içine girdi matmazel, madamlar
Die junge Dame, die Damen, sind in Nachlässigkeit verfallen
Önüm arkam, sağım solum doldu, riyakar İstanbul
Vor mir, hinter mir, rechts und links von mir, alles voll, heuchlerisches Istanbul
Telif hakkı bende Rapi'min, şimdi her şey okey
Das Urheberrecht meines Raps gehört mir, jetzt ist alles okay
Gözüme hiç gözükme töhmet altı mayday mayday!
Komm mir nicht unter die Augen, unter Verdacht, Mayday Mayday!
Tabakalaşma elite yaradı, yarama tuzlu peyderpey
Die Schichtbildung hat der Elite genützt, salzig und nach und nach auf meine Wunde
Hey sen köşende yaz politikanda fake
Hey du, schreib in deiner Ecke deine gefälschte Politik
Gösterişli çalım, alım makyaj yap ve yüz kat
Mach auffällige Tricks, Schminke und hundert Schichten
Albümün gibiydin abla, pencereden fırlat at
Du warst wie dein Album, Schwester, wirf es aus dem Fenster
Show TV kadar basiretsiz bir hayat
Ein Leben so unfähig wie Show TV
Flowu dinle ibret al kopil, burası zemin kat
Hör dir den Flow an, nimm dir ein Beispiel, Kleiner, das hier ist das Erdgeschoss
Dudak büktüğün bu rap, benim içinse tek sebep
Dieser Rap, über den du die Nase rümpfst, ist mein einziger Grund
Tevazu göster, sen eşitsin internet
Zeig Bescheidenheit, du bist gleich dem Internet
Lüküs hayatına hiçbi' lafım yok da tatlım
Ich habe nichts gegen dein luxuriöses Leben, aber Süße
Pozitif bir şey yap artık, ben Sakulta Salkım
Mach mal was Positives, ich bin Sakulta Salkım
Ben düşünce suçuna mahkumum kodeste, ter düşünce
Ich bin wegen Gedankenverbrechen verurteilt im Knast, wenn Schweiß fließt
Göz kapaklarımda kapanacak alın terimle
Werden meine Augenlider sich mit meinem Schweiß schließen
Emek düşmanlarına değnek, gürbulaktan ipsalaya
Knüppel für die Feinde der Arbeit, von Gürbulak nach Ipsala
Aleyna aleyküm esselam, Ali, Bitap ve Kayra
Aleyna aleyküm esselam, Ali, Bitap und Kayra
Hiç dünüm, bir ölçütüm falan değil
Meine Vergangenheit ist kein Maßstab oder so
Bu anca fotoroman
Das ist nur ein Fotoroman
Kalbe yapılan her talan
Jede Plünderung des Herzens
Sonrasında sağ çıkan bir benliğin mi var?
Hast du danach ein Ich, das überlebt?
Göğsü dert olan
Die Brust voller Sorgen
Arada yine de bulabilirsin umuda kör saplı baltalar
Zwischendurch kannst du trotzdem stumpfe Äxte für die Hoffnung finden
Elimi kolumu bağlayan bir memleket var, heves kırar
Es gibt ein Land, das mir Hände und Füße fesselt, es bricht die Begeisterung
Geride kalmaz ol'cak her bir umudu baltalar
Es wird jede Hoffnung, die zurückbleibt, mit Äxten zerschlagen
Enine boyuna tart, düşün
Wäge es in Länge und Breite ab, denk nach
Ve beynin ırza geçmeyen bir sonucu var
Und dein Gehirn hat ein Ergebnis, das nicht vergewaltigt
Dikkat et, bu bak dolaylı anlatım değildi
Pass auf, das war keine indirekte Rede
Durumu anlatan kalaylı anlatım
Es ist eine verzinnte Erzählung, die die Situation erklärt
İhtiyacım olacak her nefesten hep muaf taraftayım
Ich bin immer auf der Seite, die von jedem Atemzug befreit ist, den ich brauchen werde
Tek bir fırt uzaktayım da, baktığımda gene de fazla gazdayım
Ich bin nur einen Zug entfernt, aber wenn ich hinschaue, bin ich immer noch zu viel auf Gas
Sussam acaba, sussan acaba yine de birine saplanır mıyım?
Soll ich schweigen, solltest du schweigen, werde ich trotzdem jemanden aufspießen?
Hesap kitaptayım da, defterim sanki bakkalın ki, pek bir farkı yok
Ich rechne und rechne, aber mein Heft ist wie das des Krämers, es gibt kaum einen Unterschied
Borcu harcı karışık halde, muhterem müsaadenizle yapma dur
Schulden und Ausgaben sind durcheinander, mit Ihrer Erlaubnis, bitte tun Sie es nicht
Verebilir mi muhtemel bir cinnete?
Kann es zu einem möglichen Wahnsinn führen?
Muhtelif bu çabalarımsa vakti dolduğunda devir elbet at'çak
Meine verschiedenen Bemühungen werden sich, wenn die Zeit reif ist, sicherlich ändern
Vaktin artı, mekanın akıbetini şimdilik kafamda tartamam
Ich kann im Moment weder die Zeit noch das Schicksal des Ortes abwägen
Yeri ve sırası hiç değil, o gün bu gün değil
Es ist weder der richtige Ort noch die richtige Zeit, es ist nicht dieser Tag
Zaten ortasında kol gezen bir boşluk o da değil
Es ist sowieso nicht die Leere, die in der Mitte herumläuft
Çözümü bulana dek de söyle'yim, tam da burada ettiğim
Bis ich die Lösung finde, sage ich, genau hier, was ich getan habe
Geçtiğim bi' kentte varsa, varsın her bir damlasıyla günüme dolsun
Wenn es in einer Stadt, die ich durchquert habe, existiert, soll es meinen Tag mit jedem Tropfen füllen
Varsın aldığım nefeste canlanan bir tek yükümlük iflah olsun
Möge die einzige Verantwortung, die mit meinem Atem lebendig wird, geheilt werden
Çünkü söylemem gerek be gari
Denn ich muss dir sagen, meine Liebe
Sabrım her bir tacizin büyük bir mağduru
Meine Geduld ist ein großes Opfer jeder Belästigung
Omza yüklenir ve kıl kıpırdamaz
Es lastet auf meinen Schultern und ich bewege mich nicht
Söyle yalın ayak dolaşmak hiç mi canımı yakmaz?
Sag, tut es mir nicht weh, barfuß herumzulaufen?
Mucizemse yarına kalmaz
Mein Wunder wird nicht bis morgen warten
Hiç dünüm, bir ölçütüm falan değil
Meine Vergangenheit ist kein Maßstab oder so
Bu anca fotoroman
Das ist nur ein Fotoroman
Kalbe yapılan her talan
Jede Plünderung des Herzens
Sonrasında sağ çıkan bir benliğin mi var?
Hast du danach ein Ich, das überlebt?
Göğsü dert olan
Die Brust voller Sorgen
Arada yine de bulabilirsin umuda kör saplı baltalar
Zwischendurch kannst du trotzdem stumpfe Äxte für die Hoffnung finden






Attention! Feel free to leave feedback.