İfade Derdi -
Kelanei
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İfade Derdi
Ausdrucksprobleme
İfade
derdi
peşime
düştü
lime
lime
beynim
Ausdrucksprobleme
verfolgten
mich,
mein
Gehirn
in
Fetzen
Insan
içine
çıksa
dahi
hala
inzivalık
halim
Auch
wenn
ich
unter
Menschen
gehe,
bin
ich
immer
noch
zurückgezogen
Yık
vebali
boynuma
yeter
ki
sus
somurtma
Reiß
die
Schuld
auf
meinen
Nacken,
Hauptsache
du
schweigst
und
schmollt
nicht
Topuklarımda
çiviler
oldu
sanki
günüme
balta
Nägel
in
meinen
Fersen,
als
ob
der
Tag
verhext
wäre
Sade
onla
kalsa
yine
de
bakılacak
bir
yüz
var
Wenn
es
nur
das
wäre,
hätte
ich
noch
ein
ansehnliches
Gesicht
Beni
de
hangi
kalıba
sokmuş
hangi
yüzyıl
hangi
zümre
hangi
insan
In
welche
Form
hat
mich
welches
Jahrhundert,
welche
Gruppe,
welcher
Mensch
gesteckt?
Sanki
bende
kalmış
sanki
aklı
almayan
bu
devran
döner
hep
tamam
Als
ob
es
an
mir
läge,
als
ob
dieses
unbegreifliche
Schicksal
sich
immer
weiterdreht,
okay
Gün
sonunda
yanına
kaç
dakikamızdı
kar
Wie
viele
Minuten
waren
unser
Gewinn
am
Ende
des
Tages?
Bizim
içinse
yaradılan
bir
kahraman
inanmam
Ich
glaube
nicht
an
einen
Helden,
der
für
uns
erschaffen
wurde
Öncelikle
çünkü
kahramanda
kendi
götünü
kollayan
Vor
allem,
weil
auch
Helden
nur
ihren
eigenen
Hintern
retten
Dayatılan
bir
saçmalık
ve
sonra
algılarda
perde
Ein
aufgezwungener
Unsinn
und
dann
ein
Schleier
vor
der
Wahrnehmung
Hangi
ferde
sorsanız
bir
dert
neden
yeterli
söylem
Wen
auch
immer
du
fragst,
jeder
hat
ein
Problem,
warum
reicht
die
Aussage
nicht?
Olabilir
mi
bilsem
ah
bu
dil
neler
dökеn
Könnte
ich
es
nur
wissen,
ach,
was
diese
Zunge
alles
von
sich
gibt
Haybeden
temеnnilerde
kırk
fırınlık
ekmek
isteyen
Diejenigen,
die
in
vergeblichen
Hoffnungen
vierzig
Brote
verlangen
Sabreden
bir
derviş
olsa
dahi
kimdi
bugünü
görmek
isteyen
Selbst
wenn
er
ein
geduldiger
Derwisch
wäre,
wer
wollte
diesen
Tag
erleben?
Kıldan
ince
boyuna
zati
kim
ki
laf
diyen
Wer
wagt
es,
über
das
Haarfeine
zu
sprechen?
Oyuna
sus
otur
budur
be
anca
senden
istenen
Schweig,
setz
dich,
das
ist
alles,
was
von
dir
verlangt
wird
Her
bir
ahkamın
sonunda
farkedersin
Am
Ende
jeder
Weisheit
wirst
du
es
merken
Hep
mi
boşuna
ter
çoğuda
boşuna
der
Ist
es
immer
umsonst,
sagen
die
meisten,
die
sich
abmühen
Hangi
kelime
hangi
cümle
anlatır
ki
bilmem
Welches
Wort,
welcher
Satz
könnte
es
erklären,
ich
weiß
es
nicht
Amma
fazla
aciz
olmak
istemem
Aber
ich
will
nicht
zu
hilflos
sein
Genede
caiz
olmayan
satırsa
tövbe
dahi
etmem
Auch
wenn
es
eine
unzulässige
Zeile
ist,
werde
ich
nicht
bereuen
Gün
geçen
hayal
denen
şimdilerde
linç
eden
Jeder
Tag,
der
vergeht,
lyncht
das,
was
man
Traum
nennt
Bir
kaç
zar
attım
orda
gördüm
alayı
bok
yere
Ich
habe
ein
paar
Mal
gewürfelt
und
gesehen,
dass
alles
im
Dreck
liegt
Olayı
kavradım
ve
sus
dedim
be
kendime
Ich
habe
die
Situation
verstanden
und
gesagt,
halt
die
Klappe
zu
mir
selbst
Fazla
etkilendi
sanki
döndü
dut
yemiş
bir
bülbüle
Es
hat
mich
zu
sehr
beeinflusst,
ich
bin
verstummt
wie
eine
Nachtigall
Anlarım
ki
her
adımdı
bugüne
paranoyak
misilleme
Ich
verstehe,
dass
jeder
Schritt
eine
paranoide
Vergeltung
für
heute
war
Dört
duvarsa
olmuş
ittifak
gelirler
üstüme
Die
vier
Wände
haben
sich
verbündet
und
kommen
auf
mich
zu
Bense
çok
rahat
alıştım
oldu
bir
kere
tarzım
hoş
gele
Aber
ich
bin
sehr
entspannt,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
es
ist
mein
Stil
geworden,
er
gefällt
mir
Insan
içine
çıktığın
vakit
denir
ki
al
lan
karakterine
dair
belge
Wenn
du
unter
Menschen
gehst,
sagen
sie,
hier
ist
der
Beweis
für
deinen
Charakter
Salla
boş
geç
bence
hiçbir
kalıba
girme
Lass
es
einfach
sein,
geh
nicht
in
irgendeine
Schublade
Zibidi
beş
malım
bir
kriteriydi
sana
bir
belge
Ein
kleiner
Mistkerl,
fünf
Besitztümer
waren
ein
Kriterium
für
ein
Dokument
für
dich
Yanlış
anlaşılmasın
bu
verdiğim
öğüt
değil
bir
tavsiye
Versteh
mich
nicht
falsch,
das
ist
kein
Ratschlag,
sondern
eine
Empfehlung
Zati
bende
bıkmışım
hayat
denende
hep
öğüt
işitmeye
Ich
habe
es
satt,
in
diesem
Leben
immer
nur
Ratschläge
zu
hören
Ver
bitap
bu
beati
beyne
kalbe
nereye
denk
gelirse
Gib
diesen
Beat
erschöpft
meinem
Gehirn,
meinem
Herzen,
wo
auch
immer
er
landet
Bende
farkeden
birşey
yok
hiç
değilse
kurtulur
günüm
yine
Ich
merke
keinen
Unterschied,
wenigstens
ist
mein
Tag
gerettet
Çok
temiz
nefesti
belki
üç
satır
yeter
bile
Es
war
ein
sehr
sauberer
Atemzug,
vielleicht
reichen
drei
Zeilen
Söyle
baktım
oldu
lan
gene
Ich
habe
geschaut
und
es
ist
wieder
passiert,
verdammt
Hangi
kelime
hangi
cümle
anlatır
ki
bilmem
Welches
Wort,
welcher
Satz
könnte
es
erklären,
ich
weiß
es
nicht
Amma
fazla
aciz
olmak
istemem
Aber
ich
will
nicht
zu
hilflos
sein
Genede
caiz
olmayan
satırsa
tövbe
dahi
etmem
Auch
wenn
es
eine
unzulässige
Zeile
ist,
werde
ich
nicht
bereuen
Gün
geçen
hayal
denen
şimdilerde
linç
eden
Jeder
Tag,
der
vergeht,
lyncht
das,
was
man
Traum
nennt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.