Kelanei feat. Layzie - İfade Derdi - translation of the lyrics into German

İfade Derdi - Kelanei translation in German




İfade Derdi
Ausdrucksprobleme
İfade derdi peşime düştü lime lime beynim
Ausdrucksprobleme verfolgten mich, mein Gehirn in Fetzen
Insan içine çıksa dahi hala inzivalık halim
Auch wenn ich unter Menschen gehe, bin ich immer noch zurückgezogen
Yık vebali boynuma yeter ki sus somurtma
Reiß die Schuld auf meinen Nacken, Hauptsache du schweigst und schmollt nicht
Topuklarımda çiviler oldu sanki günüme balta
Nägel in meinen Fersen, als ob der Tag verhext wäre
Sade onla kalsa yine de bakılacak bir yüz var
Wenn es nur das wäre, hätte ich noch ein ansehnliches Gesicht
Beni de hangi kalıba sokmuş hangi yüzyıl hangi zümre hangi insan
In welche Form hat mich welches Jahrhundert, welche Gruppe, welcher Mensch gesteckt?
Sanki bende kalmış sanki aklı almayan bu devran döner hep tamam
Als ob es an mir läge, als ob dieses unbegreifliche Schicksal sich immer weiterdreht, okay
Gün sonunda yanına kaç dakikamızdı kar
Wie viele Minuten waren unser Gewinn am Ende des Tages?
Bizim içinse yaradılan bir kahraman inanmam
Ich glaube nicht an einen Helden, der für uns erschaffen wurde
Öncelikle çünkü kahramanda kendi götünü kollayan
Vor allem, weil auch Helden nur ihren eigenen Hintern retten
Dayatılan bir saçmalık ve sonra algılarda perde
Ein aufgezwungener Unsinn und dann ein Schleier vor der Wahrnehmung
Hangi ferde sorsanız bir dert neden yeterli söylem
Wen auch immer du fragst, jeder hat ein Problem, warum reicht die Aussage nicht?
Olabilir mi bilsem ah bu dil neler dökеn
Könnte ich es nur wissen, ach, was diese Zunge alles von sich gibt
Haybeden temеnnilerde kırk fırınlık ekmek isteyen
Diejenigen, die in vergeblichen Hoffnungen vierzig Brote verlangen
Sabreden bir derviş olsa dahi kimdi bugünü görmek isteyen
Selbst wenn er ein geduldiger Derwisch wäre, wer wollte diesen Tag erleben?
Kıldan ince boyuna zati kim ki laf diyen
Wer wagt es, über das Haarfeine zu sprechen?
Oyuna sus otur budur be anca senden istenen
Schweig, setz dich, das ist alles, was von dir verlangt wird
Her bir ahkamın sonunda farkedersin
Am Ende jeder Weisheit wirst du es merken
Hep mi boşuna ter çoğuda boşuna der
Ist es immer umsonst, sagen die meisten, die sich abmühen
Hangi kelime hangi cümle anlatır ki bilmem
Welches Wort, welcher Satz könnte es erklären, ich weiß es nicht
Amma fazla aciz olmak istemem
Aber ich will nicht zu hilflos sein
Genede caiz olmayan satırsa tövbe dahi etmem
Auch wenn es eine unzulässige Zeile ist, werde ich nicht bereuen
Gün geçen hayal denen şimdilerde linç eden
Jeder Tag, der vergeht, lyncht das, was man Traum nennt
Bir kaç zar attım orda gördüm alayı bok yere
Ich habe ein paar Mal gewürfelt und gesehen, dass alles im Dreck liegt
Olayı kavradım ve sus dedim be kendime
Ich habe die Situation verstanden und gesagt, halt die Klappe zu mir selbst
Fazla etkilendi sanki döndü dut yemiş bir bülbüle
Es hat mich zu sehr beeinflusst, ich bin verstummt wie eine Nachtigall
Anlarım ki her adımdı bugüne paranoyak misilleme
Ich verstehe, dass jeder Schritt eine paranoide Vergeltung für heute war
Dört duvarsa olmuş ittifak gelirler üstüme
Die vier Wände haben sich verbündet und kommen auf mich zu
Bense çok rahat alıştım oldu bir kere tarzım hoş gele
Aber ich bin sehr entspannt, ich habe mich daran gewöhnt, es ist mein Stil geworden, er gefällt mir
Insan içine çıktığın vakit denir ki al lan karakterine dair belge
Wenn du unter Menschen gehst, sagen sie, hier ist der Beweis für deinen Charakter
Salla boş geç bence hiçbir kalıba girme
Lass es einfach sein, geh nicht in irgendeine Schublade
Zibidi beş malım bir kriteriydi sana bir belge
Ein kleiner Mistkerl, fünf Besitztümer waren ein Kriterium für ein Dokument für dich
Yanlış anlaşılmasın bu verdiğim öğüt değil bir tavsiye
Versteh mich nicht falsch, das ist kein Ratschlag, sondern eine Empfehlung
Zati bende bıkmışım hayat denende hep öğüt işitmeye
Ich habe es satt, in diesem Leben immer nur Ratschläge zu hören
Ver bitap bu beati beyne kalbe nereye denk gelirse
Gib diesen Beat erschöpft meinem Gehirn, meinem Herzen, wo auch immer er landet
Bende farkeden birşey yok hiç değilse kurtulur günüm yine
Ich merke keinen Unterschied, wenigstens ist mein Tag gerettet
Çok temiz nefesti belki üç satır yeter bile
Es war ein sehr sauberer Atemzug, vielleicht reichen drei Zeilen
Söyle baktım oldu lan gene
Ich habe geschaut und es ist wieder passiert, verdammt
Hangi kelime hangi cümle anlatır ki bilmem
Welches Wort, welcher Satz könnte es erklären, ich weiß es nicht
Amma fazla aciz olmak istemem
Aber ich will nicht zu hilflos sein
Genede caiz olmayan satırsa tövbe dahi etmem
Auch wenn es eine unzulässige Zeile ist, werde ich nicht bereuen
Gün geçen hayal denen şimdilerde linç eden
Jeder Tag, der vergeht, lyncht das, was man Traum nennt






Attention! Feel free to leave feedback.