Lyrics and translation Kelanei - Defolu Caddelerde Fotomontaj
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devir
daim
saatlerde
karanlık
cadı
kazanı
Котел
темной
ведьмы
круглосуточно
Öyle
bir
sevda
ki
bin
yerden
delik
deşik
В
такой
любви,
что
она
пронизана
тысячей
мест
Resmen
devrik
yaşamakta
kurallı
tek
cümle
Единственное
предложение,
которое
является
каноническим
в
официально
свергнутой
жизни
"Seviyorsam
git!
Sevmiyorsan
gitme!"
"Если
я
люблю,
уходи!
Если
тебе
это
не
нравится,
не
уходи!"
Yüreksiz
şehir
bu
ki
gözlerini
kalbime
dikmiş
Это
душераздирающий
город,
который
устремил
свой
взор
на
мое
сердце
Toz
mavi,
kış
zehir,
göz
yeşil
Порошок
синий,
зимний
яд,
глаз
зеленый
Rap
siyah,
gök
kırmızı
Рэп
черный,
небесно-красный
Uffff,
bütün
renkler
yine
karıştı
Уфффф,
все
цвета
снова
перепутались
Geçen
gündü
işte,
girdim
otelden
içeri,
kafamı
şöyle
bi
kaldırdım
ki
Это
было
на
днях,
я
вошел
в
отель,
поднял
голову
и
сказал:
Baba
on
numara
be,
akıyor
be
Папа,
черт
возьми,
номер
десять,
он
течет.
Orta
kulvardan
şaha
kalkmış
bir
tay
gibi!
Как
жеребенок,
стоящий
на
центральной
дорожке!
Atıma
vuriyim
varya,
onu
varya,
uffff
Я
пристрелю
свою
лошадь,
варя,
варя,
уфффф.
Oğlum,
ben
bu
karıyı
50
kere
soydum,
300
kere
giydirdim
Сынок,
я
грабил
эту
женщину
50
раз,
одевал
ее
300
раз.
Nasıl
olur
lan?
Nasıl
olur
lan?
Kim
demiş
lan!
Kim
görmüş
lan?
Как,
черт
возьми,
это
могло
случиться?
Как,
черт
возьми,
это
могло
случиться?
Кто
это
сказал,
черт
возьми?
Кто,
черт
возьми,
это
видел?
Ne
alakası
var?
Gördüğünüz
karı
Sophia
olamaz
oğlum!
Какое
это
имеет
отношение?
Жена,
которую
вы
видите,
не
может
быть
Софией,
сынок!
Valla
bilmiyorum
abi,
öyle
bi
parçaydı
yani
Я
не
знаю,
брат,
это
была
такая
штука,
я
имею
в
виду
Çıkardı
böyle
paltosunu,
oturdu
kontes
kontes
herifin
karşısında
Он
снял
пальто
вот
так
и
сел
напротив
графини
графини.
Yaktılar
böyle
mum
ışığında
şampanya
patlattırdılar
Они
зажгли
его
и
заставили
разлить
шампанское
при
свечах
вот
так
Sonra
adam
aldı
abi
böyle
bir
tango,
bir
vals,
bir
salsa,
bir
çaça
А
потом
парень
взял
у
брата
такое
танго,
вальс,
сальсу,
кильку
вторник
вечером.
Artık
bir
samba
mı
desem
sevişircesine
böyle
Должен
ли
я
теперь
называть
это
самбой,
это
секс
Ne
bilim
abi
Какая
наука,
брат?
Doğru
konuşun
lan!
Говорите
правду,
черт
возьми!
O
gördüğünüz
karı
benim
otuz
senelik
aşkım
Sophia
lan!
Эта
женщина,
которую
вы
видите,
моя
гребаная
тридцатилетняя
любовь
София!
Biraz
seviyeli
olun
lan!
Sikmiyim
kafanızı!
Будьте
на
гребаном
уровне!
К
черту
ваши
головы!
Akıllı
olun
lan!
(Şinasi:
-Tamam
abi,
Gürbüz:
-Ne
oluyo
ya?)
Будьте
умны,
черт
возьми!
(Синоним:
-Хорошо,
брат,
Гурбуз:
-Какого
черта?)
Susun
lan!
(Gürbüz:
-Lan
ne
oluyo'?)
Заткнитесь
на
хрен!
(Гюрбюз:
- Какого
хрена?)
Sus
lan!
Sus
lan!
Sus
sikmiyim
ağzını!
Заткнись
на
хрен!
Заткнись
на
хрен!
Заткни
свой
гребаный
рот!
Şimdi
Sophia'yı
aricam'
lan
А
теперь
я
позвоню
Софии.
Eğer
var
ya
yalan
söylüyorsanız
var
ya!
Если
вы
лжете,
черт
возьми!
Ulan
o
zaman
var
ya
(Tetik
çekilmesi)
Тогда
черт
возьми,
черт
возьми,
(нажатие
на
курок)
Defolu
caddelerde
ihraç
fazlası
kadınlar
görüyordum
Я
видел
женщин
с
избытком
экспорта
на
убогих
улицах.
Fiyaka
arabalardan,
üstü
açık
oyunlara
oyalanan
От
автомобилей
в
эфире
до
игр
с
открытым
верхом,
которые
задерживаются
Defolu
caddelerde
На
убогих
улицах
Yüreği
yırtmaçla
ağzına
kadar
açık
Ее
сердце
широко
раскрыто
ртом
с
разрезом
İşporta
giysili
kadınlar
Женщины
в
рабочей
одежде
Yine
de
kocaman
göğüsle
önüne
bakmak
zor
iş
Тем
не
менее,
смотреть
перед
собой
с
большой
грудью
- тяжелая
работа
Ya
da
ne
bileyim
Или
я
не
знаю.
Her
gördüğünü
silikonlu
kaldırım
sanmak
Думая,
что
все,
что
ты
видишь,
это
силиконовый
тротуар
Yürüyorum
arkama
bakmadan
Я
иду,
не
оглядываясь
назад
Lakin
sürümlerden
kazanmıyor
bile
adımlarım
Но
он
даже
не
выигрывает
от
версий
мои
шаги
As
beni
meleğim
Повесь
меня,
мой
ангел
Kendi
karanlık
rüyama
В
мой
собственный
темный
сон
(Abi
kim
dedi
sana
o
karı
Sophia
diye
ya!)
(Брат,
кто
тебя
назвал
этой
сукой
Софией?!)
Hep
bir
önceki
keşfi
bir
daha
yeniden
yapmak
gibi
Это
всегда
похоже
на
повторение
предыдущего
открытия
снова
Sen
hep
el
sürülmüş
ve
üstünde
adım
izleri
olan
Ты
всегда
пахал
руками,
и
на
тебе
были
следы
шагов.
O
kadınları
sevmiştin
Ты
любил
этих
женщин.
Dokunduğun
her
duyguda
В
каждой
эмоции,
к
которой
ты
прикасаешься
Bir
başkasına
ait
parmak
izleri
vardı
У
него
были
отпечатки
пальцев,
принадлежащие
кому-то
другому
Duyguları
öldürülmüş
bir
sevdanın
ipuçları
Советы
влюбленному,
чьи
чувства
были
убиты
Sen
hep
daha
önce
öpülmüş
bir
kadının
Ты
женщина,
которую
всегда
целовали
раньше
Dudaklarında
sana
dair
cümleler
bekledin
Ты
ждал
предложений
на
своих
губах
о
тебе
Oysa
ıslanan
kelimeler
Тем
не
менее,
слова,
которые
промокли
Bir
başkası
adına
sana
yönlendirilmiş
Адресовано
вам
от
имени
кого-то
другого
Öznesi
eylemine
uymayan
Не
подчиняется
действию
своего
субъекта
Devrik
cümleler
kurmaya
görevlendirilmişti
Ему
было
поручено
выносить
приговоры
по
импичменту
Onu
öperken
Когда
я
целовал
ее,
Başka
birinin
gölgesi
araya
giriverirdi
hep
Чужая
тень
всегда
вмеш
декоммунизировала
Ve
aslında
И
на
самом
деле
Sevişlerin
senle
olmadığını
bilemedin
Ты
не
знал,
что
у
тебя
не
было
секса
с
тобой.
Kapanan
gözlerde
sen
hep
В
глазах,
которые
закрываются,
ты
всегда
Bir
başka
resim
üzerine
На
другой
картинке
Fotomontajdın
azizim
Ты
был
фотомонтажом,
мой
святой.
Defolu
caddelerde
fotomontaj
Фотомонтаж
на
убогих
улицах
(Ve
perde,
böylece
kapanır)
(И
занавес,
чтобы
он
закрывался)
Iletisim
icin
instagram
Instagram
для
общения
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.