Lyrics and translation Kelsea Ballerini - We Broke Up
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Broke Up
Wir haben Schluss gemacht
We
met,
we
vibed,
we
jumped
in
Wir
trafen
uns,
es
stimmte,
wir
stürzten
uns
rein
There
was
nothing
to
complicate
Es
gab
nichts,
was
es
kompliziert
machte
God,
we
were
really
something
Gott,
wir
waren
wirklich
etwas
Besonderes
Almost
made
it
all
the
way
Hätten
es
fast
geschafft
But
we
didn't,
and
it
is
what
it
is,
okay?
Aber
wir
haben
es
nicht,
und
es
ist,
wie
es
ist,
okay?
No
use
in
digging
up
bones
from
the
grave
Es
hat
keinen
Sinn,
alte
Knochen
auszugraben
When
it's
over,
it's
over,
it's
over
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
I
could
take
a
deep
dive
in
the
details
Ich
könnte
tief
in
die
Details
eintauchen
I
could
hide,
I
could
cry
'til
I
throw
up
Ich
könnte
mich
verstecken,
ich
könnte
heulen,
bis
ich
kotze
Take
a
stroll,
camera
roll,
old
e-mails
Einen
Spaziergang
machen,
Filmrolle,
alte
E-Mails
But
it's
as
simple
as,
"We
broke
up"
Aber
es
ist
so
einfach
wie:
„Wir
haben
Schluss
gemacht“
I
could
call
my
friends
and
bitch
about
it
Ich
könnte
meine
Freundinnen
anrufen
und
mich
darüber
auslassen
Write
a
seven-minute
song,
but
for
what?
Einen
siebenminütigen
Song
schreiben,
aber
wozu?
Tale
as
old
as
time,
I
don't
gotta
wrap
my
head
around
it
Eine
Geschichte,
so
alt
wie
die
Zeit,
ich
muss
mir
darüber
nicht
den
Kopf
zerbrechen
It's
as
simple
as,
"We
broke
up"
Es
ist
so
einfach
wie:
„Wir
haben
Schluss
gemacht“
It
is
what
it
is,
okay?
Es
ist,
wie
es
ist,
okay?
When
it's
over,
it's
over,
it's
over
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
No
use,
I
know
you
(know
you,
know)
Zwecklos,
ich
kenne
dich
(kenne
dich,
kenne)
Mm,
we
both
could
point
our
fingers
Hm,
wir
könnten
beide
mit
dem
Finger
zeigen
We'd
both
have
one
pointing
back
Wir
hätten
beide
einen,
der
zurückzeigt
Yeah,
we
could
let
the
goodbye
linger
Ja,
wir
könnten
den
Abschied
hinauszögern
But,
baby,
what's
the
good
in
that?
Aber,
Schatz,
was
bringt
das?
'Cause
there
isn't,
and
it
is
what
it
is,
okay?
Uh-huh
Weil
es
das
nicht
tut,
und
es
ist,
wie
es
ist,
okay?
Uh-huh
No
use
in
digging
up
bones
from
the
grave
Es
hat
keinen
Sinn,
alte
Knochen
auszugraben
When
it's
over,
it's
over,
it's
over
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
I
could
take
a
deep
dive
in
the
details
Ich
könnte
tief
in
die
Details
eintauchen
I
could
hide,
I
could
cry
'til
I
throw
up
Ich
könnte
mich
verstecken,
ich
könnte
heulen,
bis
ich
kotze
Take
a
stroll,
camera
roll,
old
e-mails
Einen
Spaziergang
machen,
Filmrolle,
alte
E-Mails
But
it's
as
simple
as,
"We
broke
up"
Aber
es
ist
so
einfach
wie:
„Wir
haben
Schluss
gemacht“
I
could
call
my
friends
and
bitch
about
it
Ich
könnte
meine
Freundinnen
anrufen
und
mich
darüber
auslassen
Write
a
seven-minute
song,
but
for
what?
Einen
siebenminütigen
Song
schreiben,
aber
wozu?
Tale
as
old
as
time,
I
don't
gotta
wrap
my
head
around
it
Eine
Geschichte,
so
alt
wie
die
Zeit,
ich
muss
mir
darüber
nicht
den
Kopf
zerbrechen
It's
as
simple
as,
"We
broke
up"
Es
ist
so
einfach
wie:
„Wir
haben
Schluss
gemacht“
It
is
what
it
is,
okay?
Es
ist,
wie
es
ist,
okay?
When
it's
over,
it's
over,
it's
over
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
We
broke
up
Wir
haben
Schluss
gemacht
No
use
in
digging
up
bones
from
the
grave
Es
hat
keinen
Sinn,
alte
Knochen
auszugraben
No
use,
I
know
you
Zwecklos,
ich
kenne
dich
I
could
take
a
deep
dive
in
the
details
Ich
könnte
tief
in
die
Details
eintauchen
I
could
hide,
I
could
cry
'til
I
throw
up
Ich
könnte
mich
verstecken,
ich
könnte
heulen,
bis
ich
kotze
Take
a
stroll,
camera
roll,
old
e-mails
Einen
Spaziergang
machen,
Filmrolle,
alte
E-Mails
But
it's
as
simple
as,
"We
broke
up"
Aber
es
ist
so
einfach
wie:
„Wir
haben
Schluss
gemacht“
I
could
call
my
friends
and
bitch
about
Ich
könnte
meine
Freundinnen
anrufen
und
mich
darüber
auslassen
Another
boy
driving
off
mad
in
a
black
truck
Ein
weiterer
Junge,
der
wütend
in
einem
schwarzen
Truck
davonfährt
Tale
as
old
as
time,
I
don't
gotta
wrap
my
head
around
it
Eine
Geschichte,
so
alt
wie
die
Zeit,
ich
muss
mir
darüber
nicht
den
Kopf
zerbrechen
It's
as
simple
as,
"We
broke
up"
Es
ist
so
einfach
wie:
„Wir
haben
Schluss
gemacht“
It
is
what
it
is,
okay?
Es
ist,
wie
es
ist,
okay?
When
it's
over,
it's
over,
it's
over
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
We
broke
up
Wir
haben
Schluss
gemacht
No
use
in
digging
up
bones
from
the
grave
Es
hat
keinen
Sinn,
alte
Knochen
auszugraben
When
it's
over,
it's
over,
it's
over
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
PATTERNS
date of release
25-10-2024
Attention! Feel free to leave feedback.