Lyrics and translation Kemit - Les damnés de la mer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les damnés de la mer
Проклятые морем
Ils
portent
en
eux
Они
несут
в
себе
Les
blessures
de
tout
un
peuple
Раны
целого
народа,
Une
tristesse
d'une
si
grande
stupeur
Encore
plus
effrayante
Печаль
столь
глубокого
оцепенения,
еще
более
ужасающую,
Que
la
plus
triste
de
tes
peurs
Чем
самый
страшный
твой
страх,
милая.
Partir
ou
rester
est
une
question
Уехать
или
остаться
— вопрос,
Qu'ils
ne
se
posent
plus
Который
они
больше
не
задают.
Pour
un
petit
coin
de
paradis
Ради
маленького
уголка
рая
Des
milliers
d'anonymes
iront
braver
la
tragédie
Тысячи
безымянных
бросят
вызов
трагедии.
Tout
semble
pourtant
naturel
Всё
кажется
таким
естественным:
Nos
terres
sont
pleines
de
richesses
Наши
земли
полны
богатств,
L'avenir
sera
d'une
beauté
réelle
Будущее
будет
поистине
прекрасным,
Mais
cet
optimisme
irrationnel
Но
этот
иррациональный
оптимизм
—
Est
une
infamie
qui,
cinq
décennies
durant,
Подлость,
которая
пять
десятилетий
N'a
su
qu'affamer
nos
familles
Морила
голодом
наши
семьи.
Nourris
par
le
sentiment
d'avoir
été
trahis
Движимые
чувством
предательства
Par
des
hommes
en
qui
l'on
a
Теми,
кому
мы,
возможно,
бессознательно
Peut-être
inconsciemment
cru
Доверились,
Ces
hommes
au
langage
facile
Эти
люди
с
лёгкостью
на
языке,
Aux
propos
parfois
proches
des
paroles
d'Evangile
С
речами,
порой
близкими
к
словам
Евангелия,
Qui
infligent
la
peine
de
mort
à
nos
Которые
приговаривают
к
смерти
наши
Ambitions
Dans
nos
univers
où
il
y
a
Амбиции.
В
наших
мирах,
где
в
два
раза
Deux
fois
plus
de
problèmes
que
de
solutions
Больше
проблем,
чем
решений,
Confrontés
aux
mêmes
misères
Сталкиваясь
с
теми
же
бедами,
Des
êtres
d'horizons
divers
errent
Люди
разных
горизонтов
блуждают
Et
se
retrouvent
sur
le
même
chemin
de
l'immigration
И
оказываются
на
одном
пути
эмиграции.
Une
aventure
ambiguë
Двусмысленное
приключение
Dans
ces
si
fragiles
embarcations
В
этих
хрупких
лодках,
Mais
lorsqu'on
est
perdu
au
comble
du
désespoir
Но
когда
ты
потерян
на
краю
отчаяния,
дорогая,
Le
meilleur
peut
naître
du
pire
Лучшее
может
родиться
из
худшего
—
C'est
ce
qu'on
s'efforce
soi-même
de
croire
В
это
мы
пытаемся
сами
себя
убедить.
La
métropole
ne
peut
certes
accueillir
Метрополия,
конечно,
не
может
вместить
Toutes
les
misères
du
monde
Все
беды
мира,
Mais
combien
d'entre
elles
a-t-elle
façonnés?
Но
сколько
из
них
она
сама
создала?
Combien
d'entre
nous
a-t-elle
affamés?
Скольких
из
нас
она
обрекла
на
голод?
Dites-moi,
combien
de
nos
terres
Скажи
мне,
сколько
наших
земель
Va-t-elle
encore
enflammer?
Она
еще
подожжет?
Balancés
dans
les
rues
en
plein
hiver
Выброшенные
на
улицы
посреди
зимы,
Alors
qu'ils
ont
traversés
l'enfer
Хотя
они
прошли
через
ад
Entre
mer
et
désert
Между
морем
и
пустыней,
Déshumanisés,
méprisés,
rapatriés
Лишенные
человеческого
облика,
презираемые,
репатриированные,
Car,
désormais,
ils
s'appellent
les
sans-papiers
Потому
что
теперь
их
называют
«без
документов»,
Ceux
dont
le
rêve
était
d'échappé
aux
griffes
de
la
pauvreté
Те,
чьей
мечтой
было
вырваться
из
когтей
нищеты,
Se
retrouvent
prisonniers
du
destin
Оказываются
узниками
судьбы,
Comme
dans
les
entrailles
d'un
négrier
Словно
в
чреве
невольничьего
корабля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Bilime
date of release
12-08-2016
Attention! Feel free to leave feedback.