Lyrics and translation Ken Ring feat. Marit Bergman - Till Diana
Jag
titta
genom
bilder
på
våra
första
år,
jag
svär
det
var
väl
alltid
du
och
jag
när
vi
var
små.
I
look
through
pictures
of
our
early
years,
I
swear
it
was
always
you
and
me
when
we
were
little.
Och
vi
bodde
i
Bro,
jag
tror
familjen
var
lycklig.
And
we
lived
in
Bro,
I
think
the
family
was
happy.
Var
förliten
att
förstå
vad
som
egentligen
hade
spruckit.
Too
young
to
understand
what
had
actually
broken.
Men
jag
vet
att
jag
hade
en
bästavän
i
syrra,
när
mamma
var
på
krogen
var
det
du
som
gav
mig
styrka.
But
I
know
that
I
had
a
best
friend
in
my
sister,
when
mom
was
out
drinking
it
was
you
who
gave
me
strength.
Jag
var
så
rädd
när
jag
var
liten
för
allt,
mammas
lilla
pojke
alltid
i
hennes
famn.
I
was
so
scared
when
I
was
little
of
everything,
mommy's
little
boy
always
in
her
arms.
June
och
Caroline
försvann
efter
pappa,
kvar
var
du
och
jag
med
vår
cancer-sjuka
mamma.
June
and
Caroline
disappeared
after
dad,
left
were
you
and
me
with
our
cancer-stricken
mom.
Vi
flyttade
till
Hässelby
och
bodde
i
Arabdalen,
soc
var
nu
inkopplad
vi
var
ju
bara
barnen.
We
moved
to
Hässelby
and
lived
in
Arabdalen,
social
services
were
now
involved,
we
were
just
kids.
Vi
hittade
musiken
börja
dansa
ihop
på
show.
We
found
music,
started
dancing
together
at
shows.
Running
med
The
Boysen
(?)
.
Running
with
The
Boysen
(?)
.
Jag
trodde
du
och
jag
föralltid
skulle
va
tillsammans,
min
syster,
jag
älskar
dig
som
ingen
annan.
I
thought
you
and
I
would
be
together
forever,
my
sister,
I
love
you
like
no
other.
Ett
barn
tar
ett
barns
hand
i
sin,
säger
"de
härre
på
min"
och
jag
minns,
sånt
som
barn
aldrig
ska
behöva
se,
vet
inte
hur
jag
skulle
ha
överlevt,
utan
dig,
utan
dig.
One
child
takes
another
child's
hand,
says
"this
one
is
mine"
and
I
remember,
things
children
should
never
have
to
see,
don't
know
how
I
would
have
survived
without
you,
without
you.
Skulle
jag
överlevt
utan
dig?
Would
I
have
survived
without
you?
Ju
mer
tiden
gick
blev
saker
bara
sämre,
de
är
väl
bara
du
och
jag
som
vet
vad
som
hände.
The
more
time
passed,
things
only
got
worse,
it's
just
you
and
me
who
know
what
happened.
Dom
tog
mig
till
ett
fosterhem
i
Ekerö,
för
första
gången
utan
dig
och
jag
ba
ville
dö.
They
took
me
to
a
foster
home
in
Ekerö,
for
the
first
time
without
you
and
I
just
wanted
to
die.
Kom
hem
varannan
helg
och
såg
hur
mamma
ba
blev
sjukare,
vad
fan
skulle
jag
ha
gjort
där
utan
dig?
Came
home
every
other
weekend
and
saw
how
mom
was
just
getting
sicker,
what
the
hell
would
I
have
done
there
without
you?
Du
var
mitt
stöd,
min
bästavän,
mitt
hela
liv.
You
were
my
support,
my
best
friend,
my
whole
life.
Jag
kom
tillbaka
och
börja
skolan
efter
lång
tid.
I
came
back
and
started
school
after
a
long
time.
Diana
du
är
ba
2 år
äldre,
men
när
mamma
dog
så
blev
du
min
förälder.
Diana,
you
are
only
2 years
older,
but
when
mom
died
you
became
my
parent.
Du
drog
till
Kenta,
jag
drog
till
Gatan,
men
jag
tänkte
på
dig
varje
gång
när
jag
vakna.
You
went
to
Kenta,
I
went
to
the
streets,
but
I
thought
of
you
every
time
I
woke
up.
Åren
passerade
och
vi
gled
ifrån
varann,
jag
saknade
dig
men
jag
levde
med
min
skam.
The
years
passed
and
we
drifted
apart,
I
missed
you
but
I
lived
with
my
shame.
Var
så
stolt
när
jag
fick
mitt
första
skivkontrakt.
I
was
so
proud
when
I
got
my
first
record
deal.
Jag
svär
Diana,
det
är
dig
jag
måste
säga
Tack!
I
swear
Diana,
it's
you
I
have
to
say
Thank
you
to!
Ett
barn
tar
ett
barns
hand
i
sin,
säger
"det
härre
på
min"
och
jag
minns,
så
som
barn
aldrig
ska
behöva
se.
One
child
takes
another
child's
hand,
says
"this
one
is
mine"
and
I
remember,
things
children
should
never
have
to
see.
Vet
inte
hur
jag
skulle
ha
överlevt,
utan
dig,
utan
dig.
Don't
know
how
I
would
have
survived
without
you,
without
you.
Skulle
jag
överlevt
utan
dig?
Would
I
have
survived
without
you?
Åren
flög
förbi
och
du
öppande
din
dansskola,
dina
ambertioner
har
alltid
vart
så
stora.
Years
flew
by
and
you
opened
your
dance
school,
your
ambitions
have
always
been
so
big.
Och
sen
händer
det
som
jag
inte
nu
nämner.
And
then
what
I
won't
mention
now
happens.
Men
fuck
den
där
horungen
som
jag
inte
känner!
But
fuck
that
bastard
I
don't
know!
På
väg
till
häktet
med
bojer
och
plitar,
jag
såg
i
dina
ögon
och
ba
kände
för
att
skrika!
On
the
way
to
jail
with
shackles
and
cops,
I
looked
into
your
eyes
and
just
felt
like
screaming!
I
flera
år
var
du
förvunnen
i
ett
annat
land
och
mina
barn
fick
aldrig
nämna
sin
fasters
namn.
For
several
years
you
were
gone
in
another
country
and
my
children
were
never
allowed
to
mention
their
aunt's
name.
Du
blev
gravid
men
du
kände
dig
inte
hemma,
June
blev
ju
sjuk
så
det
var
såklart
du
fick
vända.
You
got
pregnant
but
you
didn't
feel
at
home,
June
got
sick
so
of
course
you
had
to
return.
Tillbaka
till
Stockholm
och
du
födde
en
son,
och
den
dagen
han
kom
då
sa
jag
Förlåt.
Back
to
Stockholm
and
you
gave
birth
to
a
son,
and
the
day
he
came,
I
said
I'm
sorry.
Och
nu
låt
oss
leva
som
ingenting
har
hänt,
jag
gör
det
för
T-key
du
vet
ankuel
Ken.
And
now
let's
live
like
nothing
happened,
I
do
it
for
T-key,
you
know
uncle
Ken.
Det
är
så
skönt
att
vi
nu
är
bästavänner,
även
om
jag
har
svårt
med
att
visa
vad
jag
känner.
It's
so
nice
that
we're
best
friends
now,
even
if
I
find
it
hard
to
show
what
I
feel.
JAG
ÄLSKAR
DIG!
I
LOVE
YOU!
Ett
barn
tar
ett
barns
hand
i
sin,
säger
"det
härre
på
min"
och
jag
minns.
One
child
takes
another
child's
hand,
says
"this
one
is
mine"
and
I
remember.
Sånt
som
barn
aldrig
ska
behöva
se.
Things
children
should
never
have
to
see.
Vet
inte
hur
jag
skulle
ha
överlevt,
utan
dig,
utan
dig.
Don't
know
how
I
would
have
survived
without
you,
without
you.
Skulle
jag
överlevt
utan
dig?
Would
I
have
survived
without
you?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Kiprono Ring, Marit Bergman, Annika Karin Ingeborg Blomfeldt, Jesper Juan Welander
Attention! Feel free to leave feedback.