Lyrics and translation Ken Ring - Du & jag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Säg
vart
e
du?
Скажи,
где
ты?
Du
gick
med
vackra
ben,
rumpan
puta
ut.
Ты
шла,
красивые
ноги,
задница
выпячена.
O
ja
kände
igen
stilen,
ja
hade
sett
dig
förut.
И
я
узнал
этот
стиль,
я
видел
тебя
раньше.
Du
hade
grymma
lår,
ja
hoppas
du
förstår,
У
тебя
были
потрясающие
бедра,
я
надеюсь,
ты
понимаешь,
Att
du
kunde
få
en
galning
att
fälla
en
tår.
Что
ты
могла
заставить
сумасшедшего
проронить
слезу.
Du
gick
med
tunga
steg
ja
förstod
ditt
problem.
Ты
шла
тяжелым
шагом,
я
понял
твою
проблему.
Du
leta
efter
nytt
färskt
lammkött
med
ben.
Ты
искала
новую
свежую
баранину
с
косточкой.
Men
du
va
sen,
du
va
långt
över
20,
Но
ты
опоздала,
тебе
было
далеко
за
20,
I
din
ålder
va
det
kroppen
som
ljugit.
В
твоем
возрасте
это
тело
лгало.
Du
stod
vid
bussen
och
ja
tog
steget
fram,
Ты
стояла
у
автобуса,
и
я
сделал
шаг
вперед,
Och
du
såg
direkt
att
min
blick
ej
va
falsk,
den
va
sann.
И
ты
сразу
увидела,
что
мой
взгляд
не
был
фальшивым,
он
был
искренним.
Du
va
så
grym,
glöm
tjej,
du
va
kvinna.
Ты
была
такой
потрясающей,
забудь
"девушка",
ты
была
женщиной.
Det
hårda
i
min
ficka,
kunde
ej
försvinna.
Твердость
в
моем
кармане
не
могла
исчезнуть.
Jag
fantiserade,
om
dig
och
mig
nakna.
Я
фантазировал
о
тебе
и
мне
обнаженных.
Du
knäppte
med
fingret,
ur
min
dröm
jag
vakna.
Ты
щелкнула
пальцами,
из
моего
сна
я
проснулся.
Framför
mig
var
du
ett
leende
som
sa:
Передо
мной
была
ты,
улыбка,
которая
говорила:
?Välkommen
hem
Ken
allting
ska
bli
bra?
"Добро
пожаловать
домой,
Кен,
все
будет
хорошо".
Vilken
jävla
lögn
allt
du
kallade
var
dröm.
Какая
чертова
ложь,
все,
что
ты
называла,
было
сном.
Du
och
ja
i
en
relation,
Ha,
Glöm.
Ты
и
я
в
отношениях,
Ха,
Забудь.
I
sängen
va
du
skön,
du
red
och
jag
va
hästen.
В
постели
ты
была
прекрасна,
ты
скакала,
а
я
был
конем.
För
natten
e
ja
din,
На
ночь
я
твой,
Men
det
e
du
som
står
för
resten.
Но
это
ты
отвечаешь
за
остальное.
Du
och
Jag.(Drömmen
är
vid
liv)
Ты
и
Я.
(Мечта
жива)
Du
och
Jag.(Bara
du
och
ja)
Ты
и
Я.
(Только
ты
и
я)
Ey,
ey,
du
var
den
bästa,
Эй,
эй,
ты
была
лучшей,
Ja
steg
upp
och
du
va
i
köket.
Я
встал,
а
ты
была
на
кухне.
Helt
nakna
gjorde
vi
det
första
morgonmötet.
Совершенно
голые
мы
провели
первую
утреннюю
встречу.
På
diskbänken
la
jag
dig,
och
du
stöna.
На
кухонную
столешницу
я
положил
тебя,
и
ты
стонала.
Din
häck
va
den
fetaste,
brösten
va
sköna.
Твоя
попка
была
самой
аппетитной,
груди
были
прекрасны.
Jag
kom
för
snabbt,
men
du
sa
ingen
fara.
Я
кончил
слишком
быстро,
но
ты
сказала,
ничего
страшного.
Vill
du
ha
frukost?
Äggen
e
klara.
Хочешь
позавтракать?
Яйца
готовы.
Shortsen
drogs
på
och
du
gick
och
tog
ett
bad,
Шорты
были
надеты,
и
ты
пошла
принять
ванну,
Allt
kändes
helt
okej,
fan
va
ja
va
glad.
Все
казалось
совершенно
нормальным,
черт,
как
я
был
рад.
En
drottning
i
mitt
badrum,
ja
var
kung
vid
bordet.
Королева
в
моей
ванной,
я
был
королем
за
столом.
Grabben
i
huset
och
mannen
med
modet.
Парень
в
доме
и
мужчина
со
смелостью.
Du
steg
in,
med
kroppen
insvept
i
en
handduk.
Ты
вошла,
тело
завернуто
в
полотенце.
Hormonernas
energi,
kunde
ej
ta
slut.
Энергия
гормонов
не
могла
иссякнуть.
Du
hämta
hudlotion
satte
dig
på
sägen,
Ты
взяла
лосьон
для
тела,
села
на
кровать,
Ja
hoppa
dit,
och
vi
drogs
in
i
kärlekssvängen.
Я
прыгнул
туда,
и
нас
затянуло
в
водоворот
любви.
Tredje
gången
gillt,
och
du
gled
under
en
filt,
Третий
раз
удался,
и
ты
скользнула
под
одеяло,
Och
såg
till
att
inte
vätska
blev
spilld.
И
позаботилась
о
том,
чтобы
жидкость
не
пролилась.
Du
va
erfaren
jag
va
helt
ny,
Ты
была
опытной,
я
был
совсем
новичком,
Våra
kroppar
gick
i
ett
under,
en
blå
sky.
Наши
тела
слились
в
одно
целое
под
голубым
небом.
Så
det
är
synd
att
det
var
du
som
va
finare,
Так
жаль,
что
это
ты
была
прекраснее,
Älskling
glöm
inte
bort
att
livet
går
vidare.
Любимая,
не
забывай,
что
жизнь
продолжается.
Du
och
Jag.(Oh
ja,
du
och
jaa.)
Ты
и
Я.
(О
да,
ты
и
я.)
Du
och
Jag.(Drömmen
är
vid
liv)
Ты
и
Я.
(Мечта
жива)
Åren
gick
vidare,
du
va
helt
trogen,
Годы
шли,
ты
была
совершенно
верна,
även
om,
ja
gjorde
bort
mig
på
krogen.
Даже
если
я
позорился
в
баре.
Ja
tog
det
aldrig
seriöst,
gick
bara
runt
och
smila,
Я
никогда
не
воспринимал
это
всерьез,
просто
ходил
и
улыбался,
Trodde
att
du
alltid
skulle
finnas
vid
min
sida.
Men
du
sa:
Думал,
что
ты
всегда
будешь
рядом
со
мной.
Но
ты
сказала:
Hej
då?
och
vände
benen.
"Пока"
и
развернулась.
Trodde
det
inte
själv
men
såg
tårarna
i
spegeln.
Сам
не
поверил,
но
увидел
слезы
в
зеркале.
Ringde
som
en
galning,
drog
och
köpte
guldring,
Звонил
как
сумасшедший,
побежал
и
купил
золотое
кольцо,
Kronan
på
verket
blev
blommor
för
en
hundring.
Вишенкой
на
торте
стали
цветы
за
сотню.
Du
hade
snott
mitt
halva
hjärta
och
krossat
mig.
Ты
украла
половину
моего
сердца
и
разбила
меня.
För
första
gången
samlas
tankar,
runt
en
tjej.
Впервые
мысли
собрались
вокруг
девушки.
Fyra
år,
fan
vad
snabbt
det
går,
än
idag
så
sitter
Четыре
года,
черт
возьми,
как
быстро
летит
время,
даже
сегодня
я
сижу
Ja
och
undrar
hur
du
mår.
Du
har
lämnat
sår,
И
спрашиваю
себя,
как
твои
дела.
Ты
оставила
раны,
Låt
dina
läppar
bli
plåstret.
Jag
vet
att
det
e
för
sent,
Пусть
твои
губы
станут
пластырем.
Я
знаю,
что
уже
слишком
поздно,
Men
jag
håller
hoppet,
nu
träffas
vi
ibland,
Но
я
не
теряю
надежды,
теперь
мы
иногда
встречаемся,
Men
inte
som
förut
så
det
är
dags
för
mig
att
inse,
Но
не
так,
как
раньше,
так
что
мне
пора
осознать,
Allt
har
sitt
slut.
Всему
приходит
конец.
Du
och
Jag.
(Mmm.
Bara
du
och
jag.)
Ты
и
Я.
(Ммм.
Только
ты
и
я.)
Du
och
jag,
drömmen
e
vid
liv,
om
du
hör
mig,
Ты
и
я,
мечта
жива,
если
ты
слышишь
меня,
Varför
tar
det
lång
tid?
Säg
vart
är
du?
För
du
försvann
Почему
это
занимает
так
много
времени?
Скажи,
где
ты?
Потому
что
ты
исчезла
Så
väldigt
fort,
om
du
ändrar
dig,
Так
быстро,
если
ты
передумаешь,
Så
står
ja
och
väntar
vid
min
port.
То
я
буду
ждать
у
своих
ворот.
Du
och
jag,
drömmen
e
vid
liv,
om
du
hör
mig,
Ты
и
я,
мечта
жива,
если
ты
слышишь
меня,
Varför
tar
det
lång
tid?
Säg
vart
e
du?
För
du
försvann
Почему
это
занимает
так
много
времени?
Скажи,
где
ты?
Потому
что
ты
исчезла
Så
väldigt
fort,
om
du
ändrar
dig,
Так
быстро,
если
ты
передумаешь,
Så
står
ja
och
väntar
vid
min
port.
То
я
буду
ждать
у
своих
ворот.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Webb, Colleone, Ken Ring
Attention! Feel free to leave feedback.