Lyrics and translation Kenan Doğulu - Seytan Tuyu
Gel
gidelim
en
başına
Пойдем,
пойдем
к
самому
себе.
Karşılaşma
anı
Момент
встречи
Dedin
"Benim
adım
yalnız."
Ты
сказал:
"Меня
зовут
один."
Ne
tesadüf
benimki
de
Какое
совпадение
у
меня
тоже
Kartlar
açık
oynayalım
Давайте
играть
с
открытыми
картами
"Oyunlara
kanmayalım."
dedik
"Давай
не
будем
обманывать
игры."
Мы
сказали
Onlar
gibi
olmayalım
Давай
не
будем
такими,
как
они
Büyüyü
bozmayalım
istedik
Мы
хотели
не
нарушать
заклинание
Ama
sen
anlaşmayı
bozdun
Но
ты
нарушил
сделку
Ama
sen
bu
garibi
çok
yordun
Но
ты
так
устал
от
этого
странного
Ama
sende
şeytan
tüyü
var
Но
у
тебя
дьявольское
перо
Asla
sana
kızamıyorum
Я
никогда
не
могу
злиться
на
тебя
Sana
küsemiyorum
Я
не
могу
обижаться
на
тебя
Sen
beni
aşık
ettin
Ты
влюбил
меня
Asla
yerine
koyamıyorum
kimseyi
Я
никогда
никого
не
поставлю
на
свои
места
"Öl!"
dedin
de
ölmedik
mi?
"Будь!
Ты
сказал:
" Разве
мы
не
мертвы?
Asla
sana
kızamıyorum
Я
никогда
не
могу
злиться
на
тебя
Sana
küsemiyorum
Я
не
могу
обижаться
на
тебя
Sen
beni
aşık
ettin
Ты
влюбил
меня
Asla
yerine
koyamıyorum
kimseyi
Я
никогда
никого
не
поставлю
на
свои
места
"Öl!"
dedin
de
ölmedik
mi?
"Будь!
Ты
сказал:
" Разве
мы
не
мертвы?
Neden
benim
sana
zaafım?
Почему
моя
слабость
к
тебе?
Gönlüme
ilaç
mı
attın,
nedir?
Ты
дал
мне
лекарство
или
что?
Alışkanlıktan
mıdır
ki?
От
привычки,
что
ли?
Her
defasında
affettim
seni
Я
прощал
тебя
каждый
раз
İyi
günde,
kötü
günde
В
хороший
день,
в
плохой
день
Hep
yanında
olmadım
mı
senin?
Разве
я
не
всегда
был
с
тобой?
Hak
ettim
mi
ben
bunları?
Заслужил
ли
я
их?
Hani
hiç
beni
üzmeyecektin?
Я
думал,
ты
никогда
меня
не
расстроишь.
Ama
sen
anlaşmayı
bozdun
Но
ты
нарушил
сделку
Ama
sen
bu
garibi
çok
yordun
Но
ты
так
устал
от
этого
странного
Ama
sende
şeytan
tüyü
var
Но
у
тебя
дьявольское
перо
Asla
sana
kızamıyorum
Я
никогда
не
могу
злиться
на
тебя
Sana
küsemiyorum
Я
не
могу
обижаться
на
тебя
Sen
beni
aşık
ettin
Ты
влюбил
меня
Asla
yerine
koyamıyorum
kimseyi
Я
никогда
никого
не
поставлю
на
свои
места
"Öl!"
dedin
de
ölmedik
mi?
"Будь!
Ты
сказал:
" Разве
мы
не
мертвы?
Asla
sana
kızamıyorum
Я
никогда
не
могу
злиться
на
тебя
Sana
küsemiyorum
Я
не
могу
обижаться
на
тебя
Sen
beni
aşık
ettin
Ты
влюбил
меня
Asla
yerine
koyamıyorum
kimseyi
Я
никогда
никого
не
поставлю
на
свои
места
"Öl!"
dedin
de
ölmedik
mi?
"Будь!
Ты
сказал:
" Разве
мы
не
мертвы?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenan Dogulu
Attention! Feel free to leave feedback.